Cities cover just over 1 per cent of the Earth's surface, but consume almost 70 per cent of the world's energy. |
Города занимают всего 1 процент поверхности Земли, но поглощают почти 70 процентов мировой энергии. |
He looked forward to the day when a free and sovereign Puerto Rico would join Cuba in the elimination of colonialism from the face of the Earth. |
Он ожидает того дня, когда свободное и суверенное Пуэрто-Рико будет вместе с Кубой праздновать искоренение колониализма с лица Земли. |
An effective understanding and management of the natural and social impacts and implications of these changes requires a systematic study of the Earth's ecosystem. |
Для эффективного понимания и регулирования воздействия и последствий этих изменений на природу и общество необходимо вести систематическое изучение экосистемы Земли. |
A space environment caused health-related problems and effects on the human body that could be linked to some age-related diseases suffered by the Earth's population. |
Космическая среда вызывает проблемы со здоровьем и оказывает такое влияние на организм человека, которое может быть связано с некоторыми возрастными заболеваниями жителей Земли. |
(a) Development of satellites for Earth remote sensing and advanced technologies for the creation of space facilities; |
а) разработка космических аппаратов дистанционного зондирования Земли и перспективных технологий для создания космической техники; |
An appropriate methodology and concept to integrate Earth observation, spatial data and additional socio-economic data into a vulnerability assessment should be proposed and maintained. |
Следует выработать и поддерживать соответствующую методологию и концепцию учета данных наблюдения Земли, пространственных данных и дополнительных социально-экономических данных при проведении оценки уязвимости. |
Given that 40 per cent of the Earth's non-renewable resources had already been used up, the current, unchecked development model urgently needed replacing. |
Учитывая, что 40 процентов невозобновляемых ресурсов Земли уже использовано, от нынешней бесконтрольной модели развития необходимо безотлагательно отказаться. |
Permit me to recall three truths that have been defined a number of times by Jeffrey Sachs, the director of the Earth Institute at Columbia University. |
Позвольте мне напомнить три истины, которые вывел и неоднократно повторял директор института Земли при Колумбийском Университете Джефри Сакс. |
As part of its mandate, ITU was preparing recommendations, handbooks and reports, addressing passive and active sensors of Earth observation satellites, including meteorological satellites. |
В рамках своего мандата МСЭ готовит рекомендации, руководства и доклады, касающиеся применения активных и пассивных датчиков на спутниках наблюдения Земли, включая метеорологические спутники. |
(b) Environmental monitoring of the Earth using space resources; |
Ь) экологический мониторинг Земли с использованием космических ресурсов; |
The free exchange of satellite data among the MERCOSUR countries had made it possible for them to apply the principles relating to remote sensing of the Earth from outer space. |
Свободный обмен спутниковыми данными между странами - членами МЕРКОСУР позволил им обеспечить применение принципов, касающихся дистанционного зондирования Земли из космоса. |
Study of processes in the Earth's atmosphere preceding an earthquake and development of a space-based system for monitoring natural and man-made disasters |
Исследование процессов в атмосфере Земли, предшествующих землетрясению, отработка системы космического мониторинга природных и техногенных катастроф |
We the people of the Earth, through the States Parties to this Convention: |
Мы, народы Земли, действуя через государства, подписавшие настоящую Конвенцию, |
1 That the Earth's water and ecosystems must be preserved and protected. |
что водные ресурсы и экосистемы Земли должны быть сохранены и защищены, |
All States, by now, are cognizant of the threat not only to the Earth's ecosystems but also to the quality of life of all humankind. |
К настоящему времени уже все государства осознали угрозу не только экосистемам Земли, но и качеству жизни всего человечества. |
(b) Remote sensing of the Earth, meteorological observations, environmental monitoring and natural disaster management |
Ь) Дистанционное зондирование Земли, метеонаблюдение, экологический мониторинг, борьба со стихийными бедствиями |
The information contained in that table would be used to enhance further the participation of United Nations entities in the implementation of the Global Earth Observation System of Systems. |
Содержащаяся в этой таблице информация будет использована для активизации участия учреждений Организации Объединенных Наций в создании Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
In that regard, Earth observation technology enables quick responses using timely information to predict the production expected in an agricultural season. |
В этом контексте технология наблюдения Земли позволяет при помощи своевременно получаемых данных оперативно прогнозировать урожайность культур в сельскохозяйственном сезоне. |
Thus, effective use of existing Earth observation information provides tools that enhance the collection, storage, analysis and dissemination of food security information. |
Таким образом, эффективное использование имеющихся данных наблюдения Земли способствует оптимизации сбора, хранения, анализа и распространения информации по вопросам продовольственной безопасности. |
The impact-generated effects resulting from a NEO impact have an effect on the Earth's ecosystem and serious consequences for the human population. |
Поражающие факторы столкновения с ОСЗ окажут серьезное воздействие на экосистему Земли и население. |
(a) The manufacturing and utilization of a Belarusian space vehicle for Earth remote sensing; |
а) создание и ввод в эксплуатацию белорусского космического аппарата дистанционного зондирования Земли; |
Peace and security, sustainable development, and a fair distribution of the wealth of the Earth are the essential, global challenges that we face. |
Мир и безопасность, устойчивое развитие и справедливое распределение богатств Земли являются существенно важными, глобальными задачами, которые стоят перед нами. |
Some delegations reiterated their support for the proposed new agenda item relating to the regulation of the dissemination of high-resolution Earth observation satellite images through the World Wide Web. |
Некоторые делегации вновь заявили о своей поддержке предлагаемого нового пункта повестки дня о регулировании распространения снимков высокого разрешения со спутников наблюдения Земли через "Всемирную паутину". |
The common good of humankind and of the Earth has the characteristics of universality and of being freely given. |
Для общего блага человечества и Земли характерны универсальность и свобода. |
What are the fundamental goods that constitute the shared good of humankind and of the Earth? |
Каковы же основные элементы, составляющие общее благо человечества и Земли? |