Canada's first Earth observation satellite, RADARSAT, was launched on 4 November 1995, and became operational on 1 April 1996. |
Первый канадский спутник наблюдения Земли РАДАРСАТ, который был запущен 4 ноября 1995 года, начал функционировать 1 апреля 1996 года. |
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. |
Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект. |
The technical specifications for an Earth observation receiving station were successfully instituted and a request for proposals was sent out to several international companies. |
Была завершена разработка технических спецификаций принимающей станции спутников наблюдения Земли, и ряду международных компаний были направлены просьбы представить свои предложения. |
ESA has over 20 years of experience in cooperation with developing countries in basic sciences, telecommunications and Earth observation. |
ЕКА располагает более чем 20-летним опытом сотрудничества с развивающимися странами в сфере фундаментальных наук, связи и наблюдения Земли. |
Similarly, the demand for more accurate data enabling sustainable planning would drive the development of Earth resource and environmental satellites. |
Равным образом спрос на более точные данные в целях рационального планирования приведет к созданию спутников для исследования ресурсов и экологии Земли. |
The Workshop provided a forum for educators and scientists concerned with access, analysis and interpretation of data from Earth observation satellites. |
В работе Практикума приняли участие преподаватели и ученые, занимающиеся вопросами получения, анализа и интерпретации данных со спутников наблюдения Земли. |
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. |
В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим. |
ITRS is monitored by the International Earth Rotation Service (IERS). |
Надзор за МСГК осуществляется Международной службой вращения Земли (МСВЗ). |
Their participation in the global treaty-based regime to remove chemical weapons from the face of the Earth is crucial. |
Их участие в глобальном договорном режиме, рассчитанном на то, чтобы убрать химическое оружие с лица земли, имеет кардинальное значение. |
On average, for the Earth as a whole, the incoming solar energy is balanced by outgoing terrestrial radiation. |
В среднем, если говорить о всей планете в целом, то поступающая энергия солнца уравновешивается исходящим излучением Земли. |
In 1992 the IARF General Secretary drafted an Earth charter, which was submitted to the Preparatory Committee for UNCED. |
В 1992 году Генеральный секретарь МАССВ подготовил проект Хартии Земли, который был представлен в Подготовительный комитет ЮНСЕД. |
In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. |
В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли. |
Much has been done, but no tangible improvement in the Earth's ecology has yet been achieved. |
Достигнуто многое, но качественных сдвигов в оздоровлении экологии Земли пока не произошло. |
[Agreed] Forests and trees cover nearly one third of the Earth's surface. |
[Согласовано] Леса и массивы деревьев покрывают почти одну треть поверхности Земли. |
From the perspective of global Earth observation as a high-level global assessment, linkages of data across scales are particularly important. |
С точки зрения глобальных наблюдений Земли, обеспечивающих глобальную оценку высокого уровня, особое значение имеют связи между данными в различных масштабах. |
Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data. |
Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли. |
We must avoid reaching the stage at which the Earth's energy and food resources become irreversibly depleted. |
Мы не должны допустить такого состояния, когда энергетические и продовольственные запасы Земли будут окончательно истощены. |
A third proposal would measure X-ray emissions caused by the solar wind and its interactions with the Earth's magnetosphere. |
Третий проект предусматривает измерение рентгеновского излучения, возникающего под воздействием солнечного ветра, и его взаимодействие с магнитосферой Земли. |
Slovakia does not have any national legislation concerning the passage of space objects into the Earth's atmosphere. |
В Словакии не существует национального законодательства, регулирующего пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли. |
This gives Sweden the capability of complete coverage of all of Europe from Earth observation satellites in direct reception mode. |
Это обеспечивает Швеции возможность полного охвата всей территории Европы со спутников наблюдения Земли в режиме прямого приема. |
In Algeria a number of technologies for remote sensing of the Earth were used, mainly for meteorological observations. |
В Алжире применяется целый ряд технологий дистанционного зондирования Земли, главным образом в целях метеорологических наблюдений. |
The oceans and lands of the South Pacific cover almost one third of the Earth's surface. |
Моря и территории южной части Тихого океана занимают почти одну треть поверхности Земли. |
This is not surprising given the interlinkages in the Earth system. |
Это не удивительно, если учесть взаимосвязи в системе Земли. |
In 2001, the president of C:WED founded, and continues to co-chair, the Earth Values Caucus. |
В 2001 году Председатель ЦЖЗД основала Группу по ценностям Земли и продолжает выполнять функции ее сопредседателя. |
One example is Earth University, Costa Rica, that has developed a unique curriculum for teaching entrepreneurship termed the Entrepreneurial Projects Programme. |
Одним из примеров является Университет Земли, который разработал уникальную учебную программу для преподавания предпринимательства под названием "Программа предпринимательских проектов". |