| Relatively rapid and uneven population growth and economic development are occurring simultaneously with degradation of aspects of the earth's physical environment. | Наряду со сравнительно высокими и неравномерными темпами увеличения численности населения и экономического роста отмечается ухудшение некоторых аспектов физической окружающей среды Земли. |
| It is clear that these crimes against humanity are part of a "scorched earth" policy. | Очевидно, что эти преступления против человечества являются частью политики "выжженной земли". |
| Scientists are also carrying out research on what has happened in similar climatic situations in the earth's past. | Ученые занимаются также изучением того, что происходило в сходных ситуациях в климатическом прошлом Земли. |
| It was vital to establish environmental standards to protect the earth for the benefit of all human beings. | Принятие экологических норм для защиты Земли в интересах блага всего человечества является жизненно важной задачей. |
| Deliberately manipulating the earth's climate seems like something from science fiction. | Намеренное управление климатом земли выглядит чем-то из области фантастики. |
| The first photograph of the earth from space came as part of the Apollo project in November 1967. | Первая фотография земли из космоса появилась, как часть проекта Аполлон в ноябре 1967 года. |
| That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it. | То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. |
| At this moment in history, we the people who inhabit the earth must create a civilization of peace and solidarity. | На этом этапе истории нам, народам Земли, необходимо создать цивилизацию мира и солидарности. |
| The international community has consistently endeavoured to wipe out all forms of terrorism from the face of the earth. | Международное сообщество последовательно прилагало усилия для того, чтобы стереть с лица земли все формы терроризма. |
| Nor can we ignore the dangers of the impact of space weapons on the earth's biosphere, which might have fatal consequences for all of mankind. | Нельзя не учитывать опасность воздействия космического оружия на биосферу Земли, которое может иметь пагубные последствия для всего человечества. |
| Consumption and production patterns are still well above the earth's carrying capacity. | Модели потребления и производства все еще приводят к превышению предельной нагрузки на ресурсы Земли. |
| This globe turns out to be the mother of the earth, it is her prototype. | Этот глобус оказался праматерью Земли, ее прототипом. |
| The earth's surface is represented using satellite and aerial imagery portrayed on a three dimensional globe. | Поверхность Земли представлена с использованием полученных со спутника и с помощь аэрофотосъемки изображений, представляемых на глобусе в трех измерениях. |
| Environmental assessments may help showcase earth observations and science and place them in a policy perspective. | Экологические оценки могут содействовать наглядному изложению данных наблюдения Земли и научных данных в политической перспективе. |
| In addition, capacity-building will enable countries to make direct use of earth observations and scientific findings. | Кроме того, наращивание потенциала позволит странам напрямую использовать данные наблюдения Земли и научные заключения. |
| Our fight against poverty, inequality and disease is directly linked to the health of the earth itself. | Наша борьба с нищетой, неравенством и болезнями напрямую связана со здоровьем самой Земли. |
| The international community could not continue to stand by while an entire society was slowly wiped off the face of the earth. | Международное сообщество не может далее не вмешиваться в ситуацию, поскольку целое общество медленно стирается с лица земли. |
| The General Assembly should send a clear signal to the international community that poverty should be eradicated without exhausting the earth's natural resources. | Генеральная Ассамблея должна четко дать понять международному сообществу, что нищету необходимо ликвидировать, не допуская истощения природных ресурсов Земли. |
| The amount of energy required to retrieve this fuel from the earth, to process it and to deliver it is increasing correspondingly. | Соответственно увеличивается объем энергии, который необходим для извлечения этих топливных ресурсов из недр земли, их переработки и доставки. |
| Coal extraction from sacred earth is being used to fuel the greenhouse gases that are causing global climate warming. | Уголь, добываемый из священных недр земли, используется как топливо, способствующее образованию парниковых газов, которые приводят к глобальному потеплению климата. |
| So these earth activists turned Faraday down, but now he figures Max can be his inside man. | Так эти защитники Земли отказали Фарадею, но теперь он выясняет, что Макс может быть его человеком. |
| That flowers were the earth's way of laughing. | Эти цветы были своего рода способом земли посмеятся. |
| We will breed across the surface of the earth. | Мы будем размножаться по всей поверхности Земли. |
| He scorched a lot of earth when he left for his island adventure. | Он спалил немало земли, когда улетал к своему приключению на острове. |
| Our community has always lived off the earth. | Наша община всегда жила дарами земли. |