The complexity of the global water system, like other components of the earth system poses a special challenge to scientific research. |
Сложность глобальной водной системы, равно как и других компонентов системы Земли, создает особые трудности для проведения научных исследований. |
The assessment studies will also provide vital new information on the earth's largest and least explored environment - the great abyssal plains of the world ocean. |
Проводимые в целях оценки исследования также дадут важную новую информацию о самой крупной и наименее исследованной части земли - великих подводных равнинах Мирового океана. |
We human beings have been humbled yet again by the power of nature to alter, in an instant, our lives and the very face of the earth. |
Мы, люди, вновь оказались принижены силой природы, которая в одно мгновение изменила наши жизни и само лицо земли. |
Called by spiritual values, the organization envisions a world of peace, justice and renewal of the earth, brought about by women working together as catalysts for change. |
Руководствуясь своими духовными ценностями, организация мечтает о мирном и справедливом мире и возрождении Земли благодаря усилиям женщин, действующих совместно в качестве катализатора перемен. |
Its ability to provide for growing numbers of people is finite. And we are fast approaching many of the earth's limits . |
Способность Земли обеспечивать потребности растущего населения ограничена, и мы быстро приближаемся ко многим из соответствующих пределов». |
It was noted that ISS partners had identified three areas in which activities on ISS could benefit all of humanity: education; earth observation and disaster response; and human health. |
Было отмечено, что партнеры по программе МКС определили три области, в которых деятельность, ведущаяся на МКС, может принести плоды для всего человечества: образование; наблюдение Земли и реагирование на бедствия; и здоровье человека. |
As Rio+20 approached, it was necessary to focus on the least developed countries in order to ensure nutrition for the earth's increasing population. |
В связи с приближением Конференции «Рио+20» необходимо сосредоточить внимание на наименее развитых странах, чтобы обеспечить пропитание растущего населения Земли. |
I cannot accept that that is what the products of the earth should be for. |
Я не могу согласиться с использованием плодов земли для такой цели. |
Bolivia had therefore decided to take from the earth only what it needed, so as to guarantee support for the present and for future generations. |
Поэтому Боливия приняла решение брать от земли только необходимое, с тем чтобы гарантировать средства к существованию для нынешнего и будущих поколений. |
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. |
С этой задачей шло бы вразрез размещение оружия в космосе, а также развертывание оружия, нацеленного с Земли на космические системы. |
Desist from wasting human resources and exploitation of the talents of individuals in the productions of weapons of mass destruction that threaten the future of the earth. |
Отказаться от бесцельного использования людских ресурсов и эксплуатации таланта отдельных людей для производства оружия массового уничтожения, которое угрожает будущему Земли. |
Hundreds of settlements were destroyed and wiped from the face of the earth, and thousands of civilians were barbarically killed. |
Сотни населенных пунктов были разрушены и стерты с лица земли, тысячи граждан были жестоко убиты. |
To balance emissions and the earth's absorptive capacity, global GHG emissions must be reduced to well below half of current levels. |
В интересах сбалансированности выбросов и абсорбционной способности Земли глобальные выбросы ПГ должны быть сокращены до очень низких уровней - значительно ниже половины существующего в настоящее время уровня. |
In his presentation on remote sensing and data availability, the representative of the European Commission's Joint Research Centre focused on measuring deforestation and degradation in the tropics using earth observation techniques. |
В своем сообщении, посвященном дистанционному зондированию и наличию данных, представитель Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии уделил особое внимание определению параметров обезлесения и деградации в тропиках с использованием методов наблюдения Земли. |
He was just using her as a case study in his project to wipe out vampires off the face of the earth. |
Он просто использовал ее, как объект изучения в своем плане стереть вампиров с лица земли. |
I don't know, it's a long, long way - Billions of light years from earth. |
Я не знаю, это далеко, дольняя дорога... миллиарды световых лет от Земли. |
Theycallit thatbecause it's the last full moon of. Winter, and the worms would literally crawl out of the earth. |
Ее так называют потому, что это последнее зимнее полнолуние, и черви буквально вылезают из земли. |
So, I become ruler of earth? |
Так что, я стану правителем Земли? |
How will we catch it from the earth? |
Как мы поймаем ее с земли? |
With $50 million, he'd drop off the face of the earth before we could even blink. |
С 50 миллионами он бы исчез с лица земли, мы бы и моргнуть не успели. |
Hail to the mighty master of heaven and earth! |
Здравствуй, могущественный хозяин неба и земли! |
All bodies are made of earth, built alike and hence impure |
Все тела сделаны из Земли, одинаково созданы и поэтому нечистые |
Veda came into existance with the arrival of man and earth |
Веда возникла с возникновением земли и человека |
I feel like I'm floating, like a warm breeze could just blow me off the face of the earth. |
Чувствую, как плыву, словно тёплый ветерок может просто взять и сдуть меня с лица земли. |
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men. |
Плоды земли и гений человеческий сотворили все это, для всех людей. |