Your friends of Earth took great pains in bringing me here. |
Твоим друзьям с Земли пришлось потрудиться, чтобы доставить меня сюда. |
A child can leave Earth without looking back, but not an old man. |
ВЫХОД НА ОРБИТУ Ребёнок может улететь с Земли, не оглядываясь. |
That is Earth's real gravity. |
Вот в чём истинное притяжение Земли. |
No, they were orbiting the Earth. |
Нет, они на орбите Земли. |
I was a young Lieutenant serving under General Shu in the Earth Kingdom... |
Я был молодым лейтенантом, служащим в соответствии Генерал Шу в Царстве Земли... |
The Earth Summit in Rio had been once such conference. |
Одной из них была Встреча на высшем уровне по проблемам Земли в Рио-де-Жанейро. |
The United Nations in its commitment to secure peace for all the Earth's inhabitants must place development high among its priorities. |
Организация Объединенных Наций в своей приверженности обеспечить мир для всех жителей Земли должна считать развитие одной из самых первоочередных задач. |
People of Earth, I am Lrrr of the Planet Nintendu 64. |
Люди Земли, я Лррр с планеты Нинтенду 64. |
Isogi was a danger to Earth policy on Mars. |
Исоги являлся угрозой для политики Земли по отношению к Марсу. |
More than 50 percent of the national Earth observation programme is currently financed by user groups. |
Более 50 процентов национальной программы наблюдения Земли в настоящее время финансируется за счет организаций-пользователей. |
The telecommunications and Earth observation programmes will continue with acceptable timetables and budgets. |
Осуществление программ в области телесвязи и наблюдения Земли будет продолжено на основе приемлемых сроков и в рамках приемлемых бюджетов. |
In Europe, the applications of Earth observation data were highly focused in 1994. |
С 1994 года в Европе уделяется пристальное внимание вопросам применения данных, полученных в результате наблюдения Земли. |
The contribution of the EU will be a user-oriented network for the exchange of Earth observation information. |
Вклад ЕС будет состоять в создании ориентированной на нужды пользователей сети обмена информацией о наблюдении Земли. |
The principal features of the new national programme for development of Earth observation services has been given a positive international reception. |
Основные элементы новой национальной программы развития служб наблюдения Земли были высоко оценены на международном уровне. |
The discussions covered the use of satellites for Earth observation and communications. |
В ходе дискуссий рассматривались вопросы использования спутников наблюдения Земли и спутников связи. |
Their mission was to retransmit environmental data obtained by low-cost data collection platforms on the surface of the Earth. |
Они предназначены для ретрансляции экологических данных, получаемых недорогостоящими платформами сбора данных, расположенными на поверхности Земли. |
Accuracy and reliability of Earth observation data also depended on the performance of optical imaging instruments. |
Точность и надежность данных наблюдений Земли зависит также от технических характеристик оптических приборов передачи изображений. |
Realization of such projects would result in concentrations of satellite mass at certain regions of space around the Earth. |
Реализация этих проектов может привести к концентрации спутниковой массы в определенных регионах космического пространства вокруг Земли. |
Space technology in support of Earth observation and communications infrastructure needs to be considered a tool or technique that anybody could use. |
Космическую технику, применяемую в целях наблюдения Земли и обеспечения коммуникационной инфраструктуры, необходимо рассматривать в качестве доступного для всех средства. |
Evidence from many countries shows that universities are developing the important capability to provide a practical local introduction to Earth observation techniques. |
Поступающие из многих стран данные свидетельствуют о том, что в университетах создаются широкие возможности для практического обучения на местах методам наблюдения Земли. |
It was aimed to probe the Earth's plasma environment with four identical spacecraft on almost identical orbits. |
Целью проекта является исследование плазменной среды Земли с помощью четырех идентичных космических аппаратов, находящихся на почти идентичных орбитах. |
The constellation between Earth and Mars favours the launch of Mars missions for 1994 or 1996. |
Взаимное расположение Земли и Марса благоприятствует запуску космических аппаратов на Марс в 1994 или 1996 годах. |
These two very different orbits were chosen in order to cover the auroral and the tail region of the Earth's magnetosphere, respectively. |
Эти две совершенно разные орбиты были выбраны для того, чтобы охватить соответственно авроральный и "хвостовой" районы магнитосферы Земли. |
Pursuing an understanding of the interactions of Earth with Near-Earth Objects has become an issue of global importance. |
В связи с этим вопрос дальнейшего изучения условий взаимодействия Земли с околоземными объектами приобрел огромную важность для всего человечества. |
In seismology, calibration will compensate for regional variations in the velocities of the seismic signals caused by heterogeneities in the interior of the Earth. |
В сейсмологии калибровка позволит компенсировать региональные колебания скорости распространения сейсмических сигналов, обусловленные неоднородностью внутреннего строения Земли. |