Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Earth - Земли"

Примеры: Earth - Земли
And so it came to pass that the human race fell and the Earth was no more. И случилось так, что человечество пало. И не стало больше Земли.
I'm in pursuit of an individual who's a danger to your station, Earth and the Psi Corps. Я преследую субъекта, который представляет угрозу для станции, для Земли и для Пси-корпуса.
Conscious also of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, сознавая также взаимосвязь между Антарктикой и физическими, химическими и биологическими регуляторными процессами в масштабе всей Земли,
They have determined the chemical composition and electrical charge of these rays in the region beyond the Earth's upper atmosphere where the planet's magnetic field affects charged particles. Они определили космический состав и электрический заряд в зоне, расположенной за пределами верхней атмосферы Земли, в которой магнитное поле планеты действует на заряженные частицы.
Department of Defense wanted a subterranean torpedo a missile which could, in theory, be shot from anywhere in the world through the Earth's core and hit its target on the other side. Минобороны хотело получить подземную торпеду... Снаряд, который теоретически мог быть запущен из любой точки, пройти через земное ядро, и ударить по цели с другой стороны Земли.
Technologies such as GIS and sophisticated computer modelling are important tools for carrying out research on the whole Earth system in order to understand the interactions among the atmosphere, the biosphere, and the geosphere at a global level. Такие технологии, как СГИ и сложная техника компьютерного моделирования, являются важными инструментами проведения исследований всей системы Земли для понимания взаимосвязей между атмосферой, биосферой и геосферой на глобальном уровне.
In many fields, such as ocean sciences, climate research, and research on the functioning of the Earth system and its carrying capacity, the generation of new knowledge is not possible without international scientific cooperation. Во многих областях, таких, как океанология, климатология и изучение функционирования различных систем Земли и ее ассимиляционного потенциала, новые знания невозможно получить без международного научного сотрудничества.
The rural household, indigenous people and their communities, and the family farmer, a substantial number of whom are women, have been the stewards of much of the Earth's resources. Крестьянские хозяйства, коренные народы и их общины, а также фермерские семьи, где значительное число составляют женщины, являются своего рода распорядителями большой части природных ресурсов Земли.
Small island developing States are in effect custodians of, and have responsibility for, a large part of the Earth's marine environment, thereby covering about one-fifth of the surface of the planet. Малые островные развивающиеся государства фактически являются хранителями значительной части морской среды Земли, охватывая тем самым одну пятую часть поверхности планеты, и несут ответственность за нее.
Antarctica, which constitutes more than one tenth of the land surface of the Earth, is a relatively unspoilt wilderness of immense scope and is essential to the health and functioning of the planet's ecosystem. Антарктика, охватывающая более 10 процентов суши на поверхности Земли, представляет колоссальный участок сравнительно нетронутой дикой природы, имеет чрезвычайно важное значение для здоровья и функционирования экосистемы планеты.
With the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, small island developing States bear responsibility for a large part of the world's oceans, and thus will play a pivotal role in the conservation of the Earth's biological diversity. Со вступлением в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву малые островные государства несут ответственность за большую часть океанов мира и таким образом будут играть стержневую роль в сохранении биологического разнообразия Земли.
ASE considers it important to provide its members with opportunities to communicate their unique perspective of Earth to help stimulate humanity's sense of responsibility for the future of our planet. АИК считает важным предоставлять своим членам возможность рассказать о своем уникальном видении Земли для того, чтобы стимулировать чувство ответственности людей за будущее планеты.
As an island developing country, Maldives appreciates the tremendous achievement of the international community in establishing the rule of law on the vast stretches of the high seas, which cover two thirds of the surface of the Earth. Как островное развивающееся государство, Мальдивы высоко оценивают крупное достижение международного сообщества в деле выработки нормы права в отношении безграничных просторов океанов и морей, которые покрывают две трети поверхности Земли.
It had always been in favour of an early definition of the boundary between airspace and outer space, and also of reaching consensus on the question of establishing the perigee of the orbit of artificial Earth satellites, which should be 100 kilometres. Она всегда выступала за скорейшее определение границы между воздушным и космическим пространством, а также за достижение консенсуса по вопросу об установлении перигея орбиты искусственных спутников Земли, который должен составлять 100 километров.
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, That others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth. Тысячи лет назад, на Земле родился Нелюдь, которому было предназначено управлять ею, и это вселяло страх в других, поэтому его изгнали с Земли.
The president is unhappy with "for the common interests of the Tok'ra and the humans of Earth". Президента всё ещё смущает фраза "в общих интересах ТокРа и людей Земли".
And the only galactic system that matched was so far from Earth that there's no way that these, these primitive, ancient civilizations could have possibly known about it. И лишь одна галактическая система, которая совпала находится так далеко от Земли, что просто невозможно, чтобы эти примитивные, древние цивилизации могли узнать о её существовании.
Nineteen of the unique 20 fish species found only in the Aral Sea are now wiped off the face of the Earth. 19 из 20 редчайших видов рыбы, встречающихся только в Аральском Море, стёрты с лица Земли.
(b) Geosynchronous orbits are at an altitude of nearly 36,000 kilometres, and have a period of about one day, permitting a satellite to view instantaneously nearly half the Earth's surface. Ь) геосинхронные орбиты пролегают на высоте почти 36000 километров и имеют период вращения приблизительно сутки, что позволяет спутнику обеспечить поле мгновенного обзора, равное почти половине поверхности Земли.
Imaging satellites, orbiting at altitudes of several hundred kilometres, make use of film, electro-optical cameras or radars, to produce high resolution images of the surface of the Earth in various regions of the spectrum. Фототелевизионные спутники, находящиеся на орбите на высоте в несколько сотен километров, используют кино-, электрооптические камеры или радары для получения изображений поверхности Земли высокой разрешимости в различных областях спектра.
(b) Remote sensing of the Earth for agricultural development of the natural resources of the land, the world's seas and oceans; Ь) дистанционное зондирование Земли в интересах сельскохозяйственного освоения естественных ресурсов суши и Мирового океана;
According to the documentation of SCAR, climate varies over a wide spectrum of time scales, from inter-annual changes to the much slower processes that involve the Earth's orbital parameters, continental drift and solar aging. Согласно документации СКАР, изменения климата наблюдаются на широкой шкале времени - начиная от межгодовых изменений до гораздо более медленных процессов, связанных с параметрами орбиты Земли, движением континентов и старением Солнца.
A major contribution to the monitoring of changes over the polar regions will be the Earth Observing System (EOS) which will start at the beginning of the next century. Крупный вклад в проведение наблюдений за изменениями над полярными районами внесет система наблюдения Земли (СНЗ), которая начнет функционировать в начале следующего столетия.
While humanitarian assistance was important, the best long-term solution would be to seek a political settlement of the conflicts, ensure the full enjoyment of human rights and eliminate the poverty that afflicted three quarters of the Earth's inhabitants. Хотя гуманитарная помощь имеет важное значение, все же наилучшим долгосрочным решением было бы политическое урегулирование конфликтов, обеспечение полномерного осуществления прав человека и ликвидация нищеты, от которой страдают три четверти жителей Земли.
One gate and one, you know, flawless calculation of the ship's location as it hurtles through space relative to us as we spin on the Earth's axis at about 1,000 miles per hour. Один портал и один безупречный расчет местоположения корабля, когда он проносится через космос, пока мы вращаемся по оси Земли со скоростью около 1000 миль в час.