The four pillars and sixteen principles of the Earth Charter are: I. Respect and Care for the Community of Life 1. |
Четыре столпа и шестнадцать принципов Хартии Земли: I. Уважение живого сообщества Земли и забота о нём 1. |
This is smallest portion of the Book that is known, and Part E is most likely not the beginning of the Book of the Earth. |
Это наименьшая из известных частей книги и скорее всего она не является началом Книги земли. |
In 1992, the need for a charter was urged by then-Secretary General Boutros Boutros-Ghali at the Rio de Janeiro Earth Summit, but the time for such a declaration was not believed to be right. |
В 1992 году на необходимости хартии настоял Генеральный Секретарь Бутрос Бутрос-Гали на Саммите Земли Рио-де-Жанейро, но время для подобной декларации посчитали не самым правильным. |
Even if the dust particles have a total mass well less than that of Earth, they can still have a large enough total surface area that they outshine their parent star in infrared wavelengths. |
Даже если общая масса частиц пыли меньше массы Земли, они могут занимать достаточно большую площадь и затмевать родительскую звезду в инфракрасном диапазоне. |
In fact Zlatoust has sown seeds of love and a basis of the doctrine in heart of Eurasia, pupils and clerics have carried it on all parts the Earth. |
Ведь Златоуст посеял семена любви и основы своего учения в сердце Евразии, ученики и священнослужители разнесли его по всем уголкам Земли. |
He wrote Catechism of Eusan mountain(Hangul: 의산문답; Hanja: 醫山問答), which contains the concepts of Earth's rotation and the equality among species and the infinity of outer space. |
Он написал Катехизис горы Eusan (хангыль 의산문답), в котором содержатся понятия вращения Земли, равенства биологических видов и бесконечности космического пространства. |
He was the first to calculate the circumference of the Earth (within 0.5 percent accuracy) by calculating the heights of shadows at different points in Egypt at a given time. |
Он смог вычислить окружность Земли с точностью расчета в 0,5% по длине теней в различных частях Египта в определенный момент времени. |
In some cases, there have been objects whose initial arc was insufficient to determine if the object was in orbit around the Earth, or orbiting out in the asteroid belt. |
В некоторых случаях начальные дуги наблюдений не позволяют определить, находится ли объект на орбите вокруг Земли или же обращается в поясе астероидов. |
All the mountains and the continents are kind of floating around on top of the Earth, you know? |
Все горы и континенты плавают туда-сюда по поверхности Земли. |
ICRE continued its work with the Earth Charter program throughout the year which it had begun initially in 1989 when it created a 'spiritual perspective Earth Charter' in preparation for the Earth Summit of 1992, in Brazil. |
МСВЗ на протяжении всего года продолжали работу с программой Хартии Земли, которую они начали в 1989 году, когда в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года в Бразилии была создана "Хартия Земли в духовной перспективе". |
So as a filmmaker, I've been from one end of the Earth to the other trying to get the perfect shot and to capture animal behavior never seen before. |
Как кинорежиссёр, я путешествую с одного конца Земли на другой, пытаясь получить идеальное изображение и заснять прежде невиданное поведение животного. |
Within just 50 years - that's one hundredth of one millionth of the Earth's age - the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise, and ominously fast. |
Только за последние 50 лет - а это одна сотая миллионного возраста Земли - количество углекислого газа в атмосфере начало расти, угрожающе быстро. |
Five hundred years ago, Copernicus displaced the Earth, and put the Sun at the heart of the cosmos. |
500 лет спустя Коперник вместо Земли поставил Солнце в её сердце. |
Orbiting the star is a dusty debris disk with a combined mass of about 2.9×10-2 times the mass of the Earth. |
Вокруг звезды обращается остаточный диск с суммарной массой около 2.9×10-2 массы Земли. |
In my view, we ought to bomb Cuba off the face of the Earth, |
На мой взгляд Кубу надо стереть с лица Земли бомбами, |
Is it possible to fall off the edge of the Earth? |
А можно свалиться с края Земли? |
I know this is none of my business, but... if anyone ever hurt my boy, I would go to the ends of the Earth to find them. |
Если бы кто-то тронул моего мальчика, я бы его разыскала, хоть на краю земли. |
It says here that by 2075 the Earth's oceans will be too warm to sustain most coral reefs and, once they're gone, the ecosystem of the planet will collapse. |
Здесь пишут что к 2075 году океаны Земли будут слишком теплы для большинства коралловых рифов и как только они исчезнут экосистема планеты разрушится. |
Even if you go from the red sun of Krypton all the way to the yellow sun of the Earth. |
Даже если ты проделал путь от красного солнца Криптона до желтого солнца Земли. |
Why would that one area of his mind not be affected by the yellow sun of the Earth? |
Почему эта часть его разума не изменилась под желтым солнцем Земли? |
Now, no one, so far has mixed together the gases and waters of the primitive Earth and at the end of the experiment had something crawl out of the flask. |
Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы. |
By that, I mean, if you would imagine these sticks extending all the way down to the center of the Earth they would there intersect at an angle of seven degrees. |
То есть, если вы представите, что эти обелиски продлятся вниз к центру Земли они пересекутся там под углом в семь градусов. |
Each year, the environment covers more than 40% of the Earth. |
Каждый год, окружающая среда покрывает более 40% Земли |
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo. |
Я просматривал все эти отчеты пытаясь сообразить, как мы будем выкручиваться без поставок с Земли из-за эмбарго. |
It is therefore now incumbent upon nuclear-weapon States to accelerate their efforts aimed at the total eradication from the face of the Earth of all nuclear weapons and their systems of delivery. |
Поэтому ядерные государства должны активизировать свои усилия, направленные на полное искоренение с лица Земли всех ядерных вооружений и систем их доставки. |