We cannot get anywhere near fulfilling that pledge unless we wipe the scourge of torture off the face of the earth. |
Мы не сможем сколь-нибудь близко подойти к выполнению этого обязательства, если мы не сотрем с лица земли скверну пыток. |
The three days of intensive and businesslike work have also demonstrated the unswerving commitment of Member States to the task of eradicating the peril of narcotic drugs from the face of the earth. |
Три дня интенсивной и деловой работы также продемонстрировали непоколебимую приверженность государств-членов выполнению задачи искоренения зла наркотических средств с лица земли. |
Investigation fields covered are: universe sciences, earth sciences, life sciences and engineering sciences. |
Исследования охватывают космические науки, изучение Земли, биологические и технические науки. |
Support a strong ESA earth observation programme; |
оказывать поддержку перспективным программам ЕКА по наблюдению Земли; |
Economically, the loss of forest biodiversity, an important part of earth's basic life support system, is eroding the potential base for future human development. |
В экономическом плане утрата лесного биологического разнообразия, которое является важной частью системы жизнеобеспечения земли, подрывает потенциальную основу будущего развития человечества. |
This could not only help in better managing the earth's resources but also generate new, additional income for developing countries. |
Это бы не только способствовало более эффективному управлению ресурсами Земли, но и обеспечению новых, дополнительных поступлений для развивающихся стран. |
The second adequacy report also highlights the importance of data exchange and capacity-building, and the need for improving systems for earth observation. |
Во втором докладе об адекватности также подчеркивается важность обмена данными и укрепления потенциала, а также необходимость совершенствования систем наблюдения Земли. |
A small part of the globe, accounting for about 15 per cent of the earth's population, provides nearly all of the world's technology innovations. |
Источником практически всех технических новшеств являются небольшое число государств планеты, на долю которых приходится не более 15 процентов населения Земли. |
The barrier of reinforced concrete and earth may be replaced by obstacles having the same front surface, provided that they give equivalent results. 2.2. |
Барьер, состоящий из железобетона и земли, может быть заменен препятствиями, имеющими такую же переднюю поверхность, при условии, что они дают эквивалентные результаты. |
Facilitate and strengthen capacities and capabilities for environment assessment and related reporting and information systems, including the use of earth observation technologies, by providing technical assistance and support to countries. |
Содействие созданию и наращиванию потенциала и возможностей для проведения экологических оценок и функционирования соответствующих систем отчетности и информационного обеспечения, включая использование технологий наблюдения за состоянием Земли, путем оказания технической помощи и поддержки странам. |
The lifting of the limiting edge or the main blade leads to the lifting of the entire device together with the clod of earth around the plant. |
Поднятие ограничительной рамки либо основного лезвия приводит к поднятию всего устройства вместе с комом земли вокруг растения. |
Under these basic obligations all space-based weapons and all weapons attacking outer space targets from the earth are to be banned once and for all. |
В рамках вышеупомянутых основных обязательств подлежит запрещению раз и навсегда все оружие космического базирования и все оружие для нападения на космические цели с Земли. |
To stand tall and proud with other toilers of the earth and harvesters of the sea's bounty... |
Чтобы стоять в полный рост и испытывать чувство гордости вместе с другими тружениками земли и жнецами богатств моря... |
It has been a century of unprecedented world population growth, unprecedented world economic development and unprecedented change in the earth's physical environment. |
Это был век беспрецедентного увеличения численности населения, беспрецедентного мирового экономического развития и беспрецедентных изменений физической окружающей среды Земли. |
The scientific and technological community seeks to build, maintain and innovate tools and knowledge for better understanding earth and social systems. |
Научные и технические круги ставят задачу накопления, сохранения и обновления инструментов и знаний, необходимых для более полного понимания природных систем Земли и систем организации общества. |
This is an indigenous ritual designed to praise the earth, ancestors and family and friends of the Caribs. |
Этот индейский ритуал служит восхвалению земли, предков и семьи и друзей карибов. |
A typical oilfield yields only 20% of the reservoir, with close to 63% remaining buried in the earth even when the most advanced technologies are used. |
Типичное месторождение нефти дает только 20% запаса, около 63% остается в недрах земли даже при использовании самых передовых технологий. |
With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. |
Он полагает, что присоединение к Конвенции и ее всеобщее одобрение могут стереть это зло с лица земли. |
Each satellite makes a complete orbit of the earth around the poles in about 100 minutes, travelling at a velocity of 7 km per second. |
Каждый спутник совершает полный оборот вокруг Земли на полярной орбите примерно за 100 минут со скоростью 7 км в сек. |
Important scientific results had been obtained in astrophysics, fundamental space science, earth environment studies, microgravity research, thermal elasticity, and information processing. |
Следует отметить важные научные результаты, полученные в области астрофизики, фундаментальной космической науки, экологических исследований Земли, микрогравитации, термоэластичности и обработки информации. |
Many factors affect the strength and clarity of these seismic waves, particularly the efficiency with which the explosion transmits energy to the surrounding earth. |
Амплитуда и четкость отражения этих сейсмических волн зависят от многих факторов, особенно от степени эффективности, с которой взрыв передает энергию окружающей толще Земли. |
We are oceanic States, and together we occupy a vast area of the Pacific Ocean that comprises almost a third of the entire surface of the earth. |
Мы - океанические государства, и наша общая территория занимает обширную площадь Тихого океана, на которую приходится почти треть всей поверхности Земли. |
Only if all countries now sign the Convention will these diabolical devices soon be wiped from the face of the earth. |
Только в том случае, если сейчас все страны подпишут эту Конвенцию, это бесчеловечное оружие исчезнет с лица земли. |
The world's oceans are a crucial part of the earth's biosphere, in addition to being the single largest source of protein for mankind. |
Помимо того, что океаны являются крупнейшим источником белка для человечества, они составляют жизненно важную часть биосферы земли. |
Furthermore, other chemicals such as lead are elements which often remain on the earth's surface where generation after generation are exposed to its toxic effects. |
Помимо этого, другие химические вещества, такие, как свинец, представляют собой элементы, которые нередко остаются на поверхности земли, где люди из поколения в поколение подвергаются их токсическому воздействию. |