| There was a fundamental shift in the United States policy toward Earth remote sensing in 1984. | В 1984 году Соединенные Штаты Америки резко сменили свой курс политики в сторону дистанционного зондирования Земли. |
| The satellite was pointing radially away from Earth and scanning the celestial sphere. | Спутник был ориентирован радиально в направлении от Земли и осуществлял сканирование небесной сферы. |
| Prime examples demonstrating the economic benefits of space technology were the use of satellite technology for telecommunications and Earth observation applications. | Наиболее ярким примером, демонстрирующим экономическую целесообразность применения космической техники, является использование спутников в целях связи и наблюдения Земли. |
| Some Earth observation projects were also being conducted in cooperation with developing countries. | Кроме того, в сотрудничестве с развивающимися странами осуществляются несколько проектов в области наблюдения Земли. |
| The session concluded with a panel discussion on promoting Earth observations applications in developing countries: cost-benefit considerations. | В конце заседания состоялась дискуссия по вопросам содействия прикладным программам наблюдения Земли в развивающихся странах с учетом затрат и выгод. |
| The entry of private ventures into the Earth observation sector might also see a more competitive remote sensing data market. | Появление частных предприятий в сфере наблюдения Земли также могло бы привести к становлению более конкурентоспособного рынка данных дистанционного зондирования. |
| Since the satellites are at high altitude, they can "see" across much of the Earth. | Поскольку спутники находятся на большой высоте, они могут "видеть" значительную часть Земли. |
| The Vienna Declaration called for several actions to protect the Earth's environment and to manage its resources. | В Венской декларации указано на необходимость принятия ряда мер в целях охраны окружающей среды Земли и рационального использования ее ресурсов. |
| The combined use of Earth observation, communications and positioning satellites would support all phases of disaster management. | Комбинированное использование спутников наблюдения Земли, связи и навигации будет содействовать принятию мер на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями. |
| Participants defined areas of cooperation in research, training and applications in the field of Earth observation techniques. | Участники определили сферы сотрудничества в проведении исследований, подготовке кадров и прикладном применении методов наблюдения Земли. |
| The second Earth Observation Summit, in Japan in April 2004, had adopted a draft implementation plan. | На втором Саммите наблюдения Земли, состоявшемся в Японии в апреле 2004 года, был принят проект плана осуществления. |
| Security, peace and economic development constitute the triple equation that sustains the peoples of the Earth. | Безопасность, мир и экономическое развитие являются теми тремя компонентами, которые определяют существование народов Земли. |
| The second Earth Observation Summit was held in Tokyo on 25 April 2004. | 25 апреля 2004 года в Токио состоялась вторая Встреча на высшем уровне по наблюдению Земли. |
| RTE is dedicated to Earth observation and space technology applications in the field of environmental protection. | Деятельность RTE посвящена вопросам наблюдениями Земли и прикладного применения космической техники в области охраны окружающей среды. |
| There have also been major advances in space-based observations of the Earth's atmosphere, oceans, surface and biosphere. | Достигнут также значительный прогресс в области наблюдений атмосферы, океанов, поверхности и биосферы Земли из космоса. |
| UNISPACE III identified the need to determine precise locations on the ground for use with Earth observation images and ancillary information in geographical information systems. | На ЮНИСПЕЙС-III была отмечена необходимость определения точного местоположения на Земле для использования вместе с изображениями Земли и вспомогательной информацией в географических информационных системах. |
| Therefore, we should all work collectively to ensure that those inhumane weapons disappear from the face of the Earth. | Поэтому мы все должны совместно работать над тем, чтобы гарантировать исчезновение этого бесчеловечного оружия с лица Земли. |
| The nucleus of a strategy to address global challenges in the future included the protection of the Earth's environment and managing its resources. | Основа стратегии решения глобальных задач в будущем включает охрану окружающей среды Земли и рациональное использование ее ресурсов. |
| These actions open the door to the development of international norms applicable to the re-entry of space objects into the Earth's atmosphere. | Принятие этих мер открывает перспективы для разработки международных норм, применимых к вхождению космических объектов в плотные слои атмосферы Земли. |
| Cooperation with other organizations was stressed and a Digital Earth Prototype System was introduced. | В этой связи была подчеркнута необходимость сотрудничества с другими организациями и был представлен прототип цифровой модели Земли. |
| Human settlements are cultural homes within our larger ecological home, the Earth. | Населенные пункты - это очаги культуры внутри нашего большого экологического дома - Земли. |
| The same amount of mercury has existed on the planet since the Earth was formed. | С момента образования Земли на планете существует одно и то же количество ртути. |
| Water is the primary medium through which climate change influences the Earth's ecosystems and people's livelihoods and well-being. | Вода является основным ресурсом, через посредство которого изменение климата оказывает воздействие на экосистемы Земли и жизнь и благосостояние людей. |
| We believe there should be an effective international mechanism to protect the environment of the Earth as our only planet. | Мы считаем, что необходим эффективный международный механизм для защиты окружающей среды Земли, поскольку она является для нас единственной планетой. |
| Its hypo-centre was located less than 10 km below the Earth's surface. | Его гипоцентр находился на глубине менее 10 км ниже поверхности Земли. |