Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Earth - Земли"

Примеры: Earth - Земли
Indonesia extends its full and unstinted support for the aspiration of the States concerned, which have shown a commonality of interests and firm determination to cooperate in transforming this large segment of the earth's surface into a nuclear-free area. Индонезия полностью и безоговорочно поддерживает стремление соответствующих государств, которые продемонстрировали общность интересов и твердую решимость сотрудничать в деле превращения этого большого участка поверхности Земли в безъядерную зону.
We in the MERCOSUR countries, along with Bolivia and Chile, are convinced that today we have a unique opportunity to eliminate anti-personnel mines from the face of the earth, and we are committed to sparing no effort so as to attain this noble objective. Страны МЕРКОСУР вместе с Боливией и Чили убеждены в том, что сегодня нам предоставляется уникальная возможность уничтожить противопехотные наземные мины с лица земли, и мы берем на себя обязательство не пожалеть усилий для претворения в жизнь этой благородной цели.
Investment in these structural advances is urgently needed to stop carbon dioxide poisoning of the atmosphere and the depletion of the earth's biological resources such as the forests, wetlands and animal species now under attack. Инвестирование в такие структурные совершенствования должны начаться незамедлительно с целью положить конец отравлению атмосферы двуокисью углерода и истощению запасов биологических ресурсов земли, таких, как леса, плодородные земли и виды животных, которые в настоящее время находятся под угрозой исчезновения.
(b) Owing to the harmful effects of poverty on people's material and spiritual lives, its eradication from the face of the earth is an ethical, social, political and economic imperative. Ь) Ввиду негативного воздействия нищеты на сферу материальной и духовной жизни людей ее искоренение с лица земли является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом.
Acknowledging that change in the earth's climate and its adverse effects are a common concern of humankind, признавая, что изменение климата Земли и его неблагоприятные последствия волнуют все человечество,
The earth's biological diversity is threatened by the irreversible destruction of natural habitats and the endangerment of animal and plant species due to production and consumption patterns driven by market forces. Необратимый процесс уничтожения природной среды обитания и возникновение угрозы исчезновения некоторых видов животных и растений вследствие движимых рыночными силами структур производства и потребления создают опасность для биологического разнообразия Земли.
It should also be pointed out that today there are no legal obstacles whatsoever to the deployment in earth orbit, for example, of anti-satellite weapons. Стоит также отметить, что сегодня нет каких-либо правовых преград для размещения на орбите вокруг Земли, например, противоспутникового оружия.
In Africa, for example, practices such as the construction of ridges with stones or earth and water pockets have proved to be successful and should be upgraded. Например, в Африке весьма успешной оказалась практика строительства валиков и камней или земли, а также водных резервуаров, и эту практику следует совершенствовать.
Rain falling or collecting on the earth's surface soaks through the ground and moves downward through the unsaturated zone (Fig. 1). Дождь или собирающаяся на поверхности земли вода впитываются через почву и движутся вниз через зону аэрации (рис. 1).
Mr. Maleki said that space science and technology, particularly remote sensing and earth observation, could help developing countries to manage their natural resources and to prevent or mitigate the of effects natural disasters. Г-н Малеки говорит, что достижения космической науки и технологии, в частности, дистанционное зондирование и наблюдение Земли, могут оказать содействие развивающимся странам в обеспечении рационального использования своих природных ресурсов, а также предотвращения стихийных бедствий или смягчения их последствий.
LEAD aims at fostering a global network of future decision makers with knowledge, values and skills to develop national and international policies that emphasize the environmentally sustainable and socially equitable use of the earth's resources. Руководящий комитет ставит своей задачей налаживание глобальной сети будущих руководителей, обладающих знаниями, ценностями и навыками для разработки национальной и международной политики, делающей акцент на экологически рациональное и социально справедливое использование ресурсов Земли.
Access to those technologies and their benefits had a lasting impact on the way nations and peoples competed for control of the earth's resources and were critical for the effective integration of developing countries into the global economy. Наличие доступа к этим технологиям и связанным с ними выгодам оказывает долгосрочное воздействие на то, каким образом страны и народы борются за контроль над ресурсами земли, и играет решающую роль в деле эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Overall, desertification affects 250 million people and a third of the earth's surface, roughly 4 million hectares of land. Если взять в целом, то процесс опустынивания затрагивает 250 млн. человек и одну треть поверхности Земли, т.е. приблизительно 4 млн. га земель.
Oceans, which cover 70 per cent of the earth's surface, are closely linked to the survival and development of countries of the world, especially the coastal States. Океаны, которые покрывают 70 процентов территории Земли, тесно связаны с выживанием и развитием стран мира, особенно прибрежных государств.
This against a background of reductions in resources, integration of agriculture and environment, technical developments in collecting data (telematics, satellite earth observations, computing power) as well as the globalisation of the need for information. Он идет на фоне сокращения ресурсов, экологизации сельского хозяйства, изменений в техническом обеспечении сбора данных (телематика, наблюдения за поверхностью Земли со спутников, вычислительные возможности), а также глобализации информационных потребностей.
We are facing terrible poverty; crises and wars; millions of refugees; the hideous face of terrorism; trafficking in human beings, arms and drugs; and regions decimated by disease as we continue to destroy the earth's ecological balance. Мы сталкиваемся с ужасающей бедностью; кризисами и войнами; миллионами беженцев; отвратительным обликом терроризма; торговлей людьми, оружием и наркотиками, мы видим, что целые регионы поражены эпидемиями, поскольку мы продолжаем уничтожать природное равновесие Земли.
He recognized that advances in science and technology could pose risks for the environment and would greatly affect the development of the earth's resources as well as implementation of Agenda 21. Он признает, что достижения в области науки и техники могут создавать опасности для окружающей среды и оказывать значительное воздействие на освоение ресурсов земли, а также на осуществление Повестки дня на XXI век.
We therefore support, and will continue to support, any measure or initiative clearly designed to remove them completely from the face of the earth, with no discrimination between States or any privilege that could make impossible the attainment of that end. Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать любые конкретные меры или инициативы, направленные на полную ликвидацию с лица земли такого оружия без какой-либо дискриминации между государствами или предоставления каких-либо привилегий, которые могли бы сделать достижение этой цели невозможным.
Since complex adaptive systems, such as the earth's environment, are by their nature replete with variability, it is essential to understand as much as possible how changes on all time scales can occur within the system. Поскольку такие сложные адаптивные системы, как окружающая среда Земли, характеризуются высокой степенью изменчивости, необходимо в максимально возможной степени понять, каким образом в рамках этой системы могут происходить изменения, рассматриваемые во всех временных масштабах.
This scorched earth policy, which also included the burning of villages in Bamyan District in June, renders areas uninhabitable and has serious ramifications for livelihoods and the general capacity to cope of the affected population. Эта политика «выжженной земли», в рамках осуществления которой в июне были также сожжены деревни в провинции Бамиан, делает территорию непригодной для жизни и имеет серьезные последствия с точки зрения жизнеобеспечения пострадавшего населения и в целом его способности справиться с навалившимися трудностями.
High technology includes some of the more recently developed technologies resulting from scientific advances in recent decades, including in information and communications technology, earth observation systems and geographic information systems, and genetic modification. В число высоких технологий входят некоторые разработанные в самое последнее время технологии, опирающиеся на результаты научных достижений в последние десятилетия, в том числе в таких областях, как информация и связь, системы наблюдения Земли, географические информационные системы и генная инженерия.
These steps constitute further proof of Cuba's political will as well as our country's firm commitment to the total elimination of nuclear weapons from the face of the earth. И эти шаги являют собой еще одно доказательство политической воли Кубы, равно как и твердой приверженности нашей страны полному устранению ядерного оружия с лица земли.
There are many natural cycles and processes relating to the oceans and the unique life-support system of the earth depends on a balanced interplay of these cycles and processes. С океанами связано множество природных циклов и процессов, и уникальная система жизнеобеспечения Земли зависит от сбалансированного взаимодействия этих циклов и процессов.
In the guise of a backlash against the vote for independence, what has actually happened is nothing less than a systematic implementation of a "scorched earth" policy in East Timor, under the direction of the Indonesian military. То, что происходило в Восточном Тиморе и объяснялось как негативная реакция на результаты голосования в пользу независимости, в действительности было не чем иным, как систематическим проведением там политики "выжженной земли" под руководством индонезийских военных.
The attainment of these goals will make it possible for our Organization to discharge its twofold mission: guaranteeing peace among nations and assisting the peoples of the earth to develop their potential. Достижение этих целей позволит нашей Организации выполнять двойную задачу: гарантировать мир между государствами и помочь народам Земли реализовать свой потенциал.