Although the ability to sense direction is important in migratory navigation, many animals also have the ability to sense small fluctuations in earth's magnetic field to compute coordinate maps with a resolution of a few kilometers or better. |
Хотя способность чувствовать направление движения является важной для миграционной навигации, немало животных могут фиксировать также и незначительные колебания в магнитном поле Земли, и на основе полученной информации вычислять координатные карты с точностью до нескольких километров, а то и ещё более точные. |
Approximately 30 percent of the earth's land surface is covered by forests, 26 percent of which are tropical rain forests. |
Приблизительно 30 процентов поверхности земли покрыты лесами, 26 процентов которых являются тропическими лесами. |
The term geush urva means "the spirit of the cow" and is interpreted as the soul of the earth. |
Термин «геуш-урва» означает дух коровы и рассматривается как душа земли. |
For Joachim, year 1260 was to mark the end of the second and the beginning of the third and final golden age of earth's history. |
Для Иоахима 1260 год ознаменовал конец второго и начало третьего и последнего «золотого века» истории Земли. |
Imomiddinov Norbutta can not imagine his life without the plot of earth, and his work - without a spade. |
Имомиддинов Норбутта не представляет своей жизни без земли, а работы - без лопаты и кетменя. |
People need to consider future generations and choose a way of life that is more in balance with nature and that uses the earth's resources in a sustainable way. |
Людям следует принять во внимание судьбу будущих поколений и изменить свой образ жизни так, чтобы максимально достичь баланса с природой и экономно использовать ресурсы Земли. |
Sukyo Mahikari encourages people to be appreciative of what they have and to use the resources of the earth with the realisation that many of them have their limits. |
Сукё Махикари побуждает людей ценить то, что у них есть, и использовать ресурсы земли с пониманием того, что многие из этих даров ограничены. |
First, the Moon has a low density (3.3 times that of water, compared to 5.5 for the earth) and a small metallic core. |
Во-первых, Луна имеет низкую плотность (в З, З раза больше, чем вода, по сравнению с 5,5 Земли) и небольшое металлическое ядро. |
How far off the surface of the earth is it'? |
На каком расстоянии от земли будет верёвка? |
In 1881, he said that allotment was a policy "to despoil the Native Americans of their lands and to make them vagabonds on the face of the earth". |
В 1881 году он сказал, что выделение это политика созданная, «чтобы ограбить индейцев на их земли и сделать их бродягами на земле». |
Generally, the Chorzów industry suffered little damage during World War II due to its inaccessibility to Allied bombing, a Soviet Army enveloping maneuver in January 1945, and perhaps Albert Speer's slowness or refusal to implement the scorched earth policy. |
Как правило, промышленность Хожува понесла небольшой ущерб во время Второй мировой войны из-за её недоступности бомбардировкам союзников, мантии в советскую армию в январе 1945 года и, возможно, медленности Альберта Шпеера или отказа от реализации политики выжженной земли. |
This scorched earth strategy, sanctioned by Hirohito himself, directed Japanese forces to "Kill All, Burn All, and Loot All". |
Эта стратегия выжженной земли, санкционированная лично Хирохито, заключалась в том, что японским силам предписывалось «убивать всех, жечь всё и грабить всё». |
As the band leader admits, through the language of music Ethodius is trying to pass on and make a reality of the sounds of earth and all living creatures on it. |
Как признается лидер коллектива, посредством языка музыки Ethodius пытается передать и воплотить звуки Земли и всего живого на ней. |
According to technicians Near NASA program, which investigates the asteroids that skim the earth, the distance of 15,000 km to our guest happened to us is to pass you a bullet grazing his ear. |
В соответствии с техниками НАСА Рядом с программой, которая исследует астероидов, снимать Земли, на расстоянии 15000 км до нашего гостя с нами случилось это передать вам пулю выпаса ухо. |
You mean this wooden zombie's going to uproot itself from the earth? |
Ты имеешь в виду, что этот деревянный зомби скоро выкопается из земли? |
She even marched to the ends of the earth to help jump-start the man she loved. |
Она дошла до края Земли, чтобы оживить человека, которого любила. |
The distance from earth to sky... shall I fill it with flowers? |
Расстояние от неба до земли я заполню цветами! |
Second powerful coronal mass ejection impacting the earth's magnetic field in the next four to eight hours. |
Второй мощный коронарный выброс достигнет магнитного поля Земли в течение следующих 4 - 8 часов |
'Go to the drill storeroom, there's a large 'patch of earth in the middle of the floor. |
Отправляйтесь на склад в шахте, там в середине большой клочок земли. |
Do you realise what that could mean to the starving nations of the earth? |
Ты осознаешь, что бы это могло значить... для голодающих народов Земли? |
This kind of guy could disappear off the face of the earth for a few days, |
Такой парень может исчезнуть с лица земли на несколько дней, |
Tonight. Let us tremble these holes of earth, steel and stone. |
Этой ночью, мы сотрясем эти дыры земли, стали и камня! |
Here, we live far inside the available area, using some 60% of the world's available space, and this proportion is likely to drop, because the rate at which the earth's population is increasing is now slowing, while technological progress continues. |
В этом отношении мы занимаем гораздо меньше площадей, чем доступно, используя около 60% имеющихся мировых территорий, и вполне вероятно, что данный процент снизится, поскольку скорость увеличения населения Земли сейчас замедляется, в то время как технологический прогресс продолжается. |
The intensive scientific search for an explanation for the pause in global warming at the earth's surface has led to a better understanding of the complex functioning of the climate. |
Интенсивный научный поиск для объяснения паузы в глобальном потеплении на поверхности Земли, привел к более глубокому пониманию комплексного функционирования климата. |
Why, for example, does the world pursue a paradigm of economic growth that rests upon eroding the very basis of earth's life-support systems? |
Почему, например, мир использует парадигму экономического роста, которая опирается на подрыв самой основы системы жизнеобеспечения Земли. |