| They'll think we're flying reconnaissance flights preparing for a strike to liberate Mars or Earth. | Они подумают, что мы выпустили разведчиков готовясь к удару по освобождению Марса и Земли. |
| Who aren't exactly thrilled about one of our own turning against Earth. | Эти люди обеспокоены тем, что один из наших вдруг обратился против Земли. |
| We're entering Earth's space, Delenn. | Мы входим в пространство Земли, Деленн. |
| For we are all children of Earth. | Потому что все мы дети Земли. |
| The long march toward Earth continues. | Долгое шествие в сторону Земли продолжается. |
| 300 years ago today, in 1961 Russian cosmonaut Yuri Gagarin became the first human to orbit the Earth. | 300 лет назад в1961 русский космонавт Юрий Гагарин стал первым человеком, вышедшим на орбиту Земли. |
| No, it's definitely from Earth, but it is incredibly advanced. | Нет, прибор, определённо, с Земли, и он невероятно модернизирован. |
| Concentrated solar waves mimic Earth's yellow sun, and recharge your Kryptonian cells. | Концентрированные солнечные волны имитируют жёлтое солнце Земли и перезаряжают твои Криптонианские клетки. |
| Humanity as we know it will be wiped from the face of the Earth. | Человечество, которое мы знаем, будет стерто с лица земли. |
| Amateur satellites of the UOSAT series are capable of transmitting images of the surface of Earth, as well as meteorological data. | Спутники любительской радиосвязи серии ЮОСАТ могут передавать изображения поверхности Земли, а также метеорологические данные. |
| In particular, complex numerical modeling has led to a detailed conception of the Earth's magnetosphere. | В частности, использование сложного числового моделирования позволило получить детальное представление о магнитосфере Земли. |
| Participants agreed that the utilization of Earth observation satellite data in developing countries still needed to be increased. | Участники согласились с тем, что по-прежнему существует необходимость в расширении масштабов использования в развивающихся странах данных со спутников наблюдения Земли. |
| It must give the future custodians of the Earth the practical knowledge they will need. | Он должен обеспечивать получение будущими хранителями Земли практических знаний, в которых они будут нуждаться. |
| When these treaties have fully come into effect the broad area of the southern hemisphere of the Earth will be free of the nuclear threat. | Когда эти договоры полностью вступят в силу, огромная территория в Южном полушарии Земли станет свободной от ядерной угрозы. |
| However, they cover, respectively, only unpopulated areas on the Earth and in outer space. | Однако сферой их действия являются лишь ненаселенные районы Земли и космическое пространство, соответственно. |
| As a result, the territory of the Earth now being freed of nuclear weapons by international treaties covers a very large geographical area. | В результате территория Земли, освобождаемая сейчас от ядерного оружия согласно международным договорам, представляет собой весьма обширную географическую зону. |
| Moreover, a change in the Earth's climate may lead to an irreversible rise of the sea level. | Кроме того, изменения в климате Земли могут привести к необратимому повышению уровня морей. |
| This cruel and inhumane weapon must be once and for all eradicated from the face of the Earth. | Этот жестокий и негуманный вид оружия должен быть навсегда устранен с лица земли. |
| Cairo must be successful for Earth's sake. | Каирская конференция должна быть успешной ради спасения Земли. |
| Knowledge about the relationship between heat-trapping gases in the atmosphere and the Earth's climate has advanced considerably during the past 10 years. | Знания о взаимосвязи между наличием удерживающих тепло газов в атмосфере и климатом Земли за последние десять лет значительно расширились. |
| Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. | Сегодня мало кто из ученых сомневается, что дальнейшая эмиссия этих газов вызовет повышение средней температуры биосферы Земли. |
| We consider this to have been an epoch-making event affecting all women, who constitute nearly half the people of this Earth. | Мы считаем это эпохальным событием, которое затрагивает всех женщин, составляющих почти половину населения Земли. |
| We all know that the survival of mankind urgently requires the complete elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. | Все мы знаем, что для выживания человечества настоятельно необходимо полностью стереть ядерное оружие с лица Земли. |
| Commercially available satellite imagery could be used rather than, for instance, permanent Earth monitoring exclusively for CTBT verification. | Использование коммерчески доступных спутниковых изображений могло бы оказаться целесообразнее, чем, например, постоянный мониторинг Земли исключительно для целей проверки ДВЗИ. |
| A significant policy shift was seen at the Rio de Janeiro Earth Summit. | Крупный сдвиг в политике произошел в ходе Встречи на высшем уровне по проблемам Земли в Рио-де-Жанейро. |