Примеры в контексте "Down - Вниз"

Примеры: Down - Вниз
Are you sure I can't show you something a little further down the hill? Уверены, что не хотите взглянуть на что-нибудь дальше вниз по холму?
I'm hoping my gut was wrong on this, Montana, but I got a feeling there's a lot of bad water running down the river. Я надеюсь, что мое чутье подвело меня в этом деле, Монтана, но у меня есть чувство, что много плохой воды течет вниз по реке.
Alright, El Macho, you're going down. Wait! Хорошо, Эль Мачо, ты идешь вниз.
Okay, now take your finger, widen the hole, take the pen, push it down slowly towards her lung. Хорошо, сейчас же убери свой палец, расширь отверстие, возьми ручку, протолкни ее вниз в направлении легких.
You start out in Portland, Oregon, work down the coast to LA, Начнёте в Портленде, Орегон. Поедете вниз по побережью до Лос-Анджелеса.
So, what about skyscrapers for dead people that were built down? А если были бы небоскрёбы для мёртвых, построенные вниз?
But it's not the kind of gravity that pulls down. Но это не та сила тяжести, что тянет вниз
We're out the door, down the hall and we're gone. Сейчас мы закроем дверь, спустимся вниз и уйдем.
How much time you think it would take to run down nine floors of stairs? Сколько, по-твоему, нужно времени, чтобы пробежать все 9 этажей вниз?
Get down on the ground and face the floor. Ложись на пол лицом вниз! Быстро!
He turn around and look and see the police coming and he jumps down! Он оборачивается, видит приближающихся к нему полицейских и прыгает вниз.
"s-s-sean, Can you c-carry me down, p-please?" "Ш-ш-шон, ты м-можешь аккуратно спустить меня вниз, п-пожалуйста?"
At the same time, the euro exchange rate - the one mechanism whereby current policies could still make a difference - cannot be pushed down much further. В то же время, курс евро - это механизм, посредством которого нынешняя политика может еще что-то изменить - не может быть брошен вниз еще дальше.
These political transitions could compound East Asia's challenges, which include the need to institute a regional balance of power and dispense with historical baggage that weighs down interstate relationships, particularly among China, Japan, and South Korea. Эти политические переходы могут усугубить проблемы Восточной Азии, в числе которых необходимость создания регионального баланса сил и освобождение региона от исторического багажа, который тянет вниз межгосударственные отношения, особенно между Китаем, Японией и Южной Кореей.
She'd been watching people sledging on TV and she wanted us to get an empty pillowcase, put our legs in, and sledge down the stairs. Она увидела по телевизору, как люди катаются на санках, и захотела, чтобы мы взяли наволочки, засунули внутрь ноги и скатились вниз по лестнице.
Yes, this is what might be called "lemon socialism," creating grave dangers for corporate control, posing a threat of large-scale corruption, and establishing a precedent for intervention that could be very dangerous down the road. Безусловно, это можно было бы назвать «лимонным социализмом». Создание серьезной опасности для корпоративного контроля, представление угрозы крупномасштабной коррупции, и установление прецедента для вмешательства - все это могло бы стать началом очень опасной дороги вниз.
Somehow a hyphen had been dropped from the guidance program loaded aboard the computer, allowing the flawed signals to command the rocket to veer left and nose down. Каким-то образом был пропущен дефис в программе наведения, загруженной в компьютер, что позволило неверным сигналам отдать приказ на отклонение влево и разворот сопла вниз.
My body was like a canvas for her, and she would draw her fingertip down over my face so slowly that I couldn't feel it moving. Моё тело было как холст для неё, и она могла провести пальцем вниз по моему лицу так медленно, что я бы и не почувствовала движения.
He just keeps running - right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
But we really made sure we tested those Rovers before we got them down - or that Rover - and made sure that it's all working well. Но мы действительно тестируем марсоходы перед тем, как отправлять их вниз - в данном случае этот марсоход - и убеждаемся, что все они работают хорошо.
And here we got better education, and we got health service, and child mortality came down. И здесь мы получиши лучшее образование, лучшее здравоохранение, и детская смертность пошла вниз.
You've got a regular seat for adults, and then you fold it down, and the kid sits on top, and it's integrated. Т.е. это обычно взрослое сиденье, и затем вы загибаете его вниз, и ребёнок садится сверху, то есть оно встроенное.
In May 1673, the French explorers Louis Jolliet and Jacques Marquette left the settlement of St. Ignace on Lake Huron and traveled down the Wisconsin and Mississippi Rivers, aiming to reach the Pacific Ocean. В мае 1673 года французские исследователи Луи Жолье и Жак Маркетт двинулись из поселения Сент-Игнас на озере Гурон вниз по рекам Висконсин и Миссисипи надеясь достичь Тихого океана.
A guardsman ordered the men to separate, and Stewart was ordered first to kneel and then to lie face down on the ground. Один из гвардейцев, находившихся на КПП, приказал Стюарту встать на колени, а затем лечь на землю лицом вниз.
In The Fellowship of the Ring, the Fellowship pass by the region in elven boats as they sail down the River Anduin. В «Братстве Кольца» Братство проходит мимо этой области в эльфийских лодках, плывя вниз по Андуину.