Примеры в контексте "Down - Вниз"

Примеры: Down - Вниз
It's a fascinating sensation, because when I look up, down, left, right, in front, behind, I see the same thing: the infinite deep blue. Это потрясающее ощущение, потому что когда я смотрю вверх, вниз, влево, вправо, перед собой, позади, я вижу одно и то же: бесконечную синюю глубину.
He slithered away, down the drain in the sink, in the bathroom! Он ускользнул прочь. Вниз, в дренажную систему.
And I saw you walk down a side street and I got to the end just in time to see you go into those flats. Я видел, как ты спустилась вниз по улице, и я подъехал как раз, чтобы увидеть, как ты входишь в этот дом.
You were looking down at your shoes, trying to pick your way through the mud and keep your shoes clean. Ты смотрел вниз на ботинки свои, старался пройти чтоб ботинки в грязи не запачкать.
I remembered a path that led to a lodge higher up, and down from there into the opposite valley. я вспомнила о тропе, ведущей к другому охотничьему домику, а от него вниз, в противоположную долину.
I started so good, I can't go anyplace but down now, you know. я очень хорошо начал, и теперь мне некуда двигатьс€, кроме как вниз.
What are the odds of hanging upside down from a balloon and crashing through that particular window with Ed Thompson inside? Каковы шансы, свесившись вниз головой с воздушного шара, пробить именно это окно с Эдом Томпсоном внутри?
And so, once again, we get more insulin and it dips down, and that's why you get the fluctuations in your mood, from that sugar spiking and falling. И за тем еще раз, мы получаем больше инсулина и падаем вниз, вот из-за чего у тебя резкие изменения настроения, всё из-за сахарных подъемов и падений.
Why don't you go ahead and start down and I'll finish everything up here? Может тебе спуститься вниз, я здесь все закончу.
In the meantime, I'm going downstairs to browbeat a scared, dying teenage girl until she... breaks down like a scared, dying teenage girl. А я в это время, пойду вниз, буду стращать напуганную, умирающую девочку-подростка пока... пока она не сломается, как напуганная, умирающая девочка-подросток.
My flock! Let's meet down the road a bit, shall we? Давайте чуть позже встретимся вниз по дороге?
Row, row, row your boat gently down the stream Веди, веди свою лодку Вниз по течению
Just start at her neck and just keep on cutting down her spine until we stumble on something? Начали с шеи, и продолжили резать вдоль позвоночника, вниз, пока на что-нибудь не наткнёмся? - Это должно сработать.
I suggest you go back down, reassure the men, be a leader and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. Мой вам совет: спускайтесь вниз, успокойте команду, будьте лидером и никогда не смейте злоупотреблять своим родством со мной,
Row, row, row your boat Gently down the stream Плыви, плыви, лодочка, вниз по реке...
Can you go ahead and place your left hand, palm down, on the clear page in front of you? Будь добр, положи свою левую руку ладонью вниз на чистый лист перед собой.
How am I supposed to know where my feet are if I can't look down at 'em? Let's do it again. А как я узнаю, где мои ноги если я не могу посмотреть вниз на них?
What do you think the odds are that he was with the 14th when that bust went down? Как думаешь, шансы что он с 14 участка резко пошли вниз?
I'm trying to sneak this crib up into Laurie's room, and I figure if I get it up there, there's no way they can get it down 'cause they're too old. Я пытаюсь спрятать этот хлам в комнату Лоры. и я думаю, если я запихну это все наверх, то они никаким образом не вытащат это вниз потому что они слишком старые.
We'll try a Left hand down. Два: Правая рука вниз. Три:
So, why don't we start upstairs and work our way down? Давайте начнем со 2 этажа, а потом спустимся вниз?
She was then forced to lie face down on the floor, and one of the men, whom she identified as Lloyd Grant, bent over her, asking her whether she knew him. Затем ее заставили лечь на пол лицом вниз, а один из мужчин, которого она опознала как Ллойда Гранта, наклонился над ней, спрашивая ее, знает ли она его.
Well, that's back. That's not down. Это назад, а не вниз.
I... How are we even going to get strollers up and down the stairs of a sixth-floor walkup? Я... как мы вообще будем таскать коляски вверх и вниз по лестнице на 6й этаж без лифта?
not a soul would look up, not a soul would look down. не душа будет смотреть вверх, не душа будет смотреть вниз.