Примеры в контексте "Down - Вниз"

Примеры: Down - Вниз
During the four-hour search, members of both families were forced to lie on the ground face down, with their hands tied behind their backs. В течение четырехчасового обыска членов обеих семей силой принуждали лежать на земле лицом вниз со связанными за спиной руками.
It was by now around 2 a.m. The soldiers took him up to the second floor of the building and threw him down. Было уже около 2 часов Солдаты привели мужчину на второй этаж здания и столкнули вниз.
You'd go up and down! Вы должны двигать вверх и вниз!
Mr. Patrick alleged that he was handcuffed and escorted down a corridor where he was sadistically hit on the back of his head, then pushed downstairs. Г-н Патрик утверждает, что его, с надетыми на руки наручниками, вывели в коридор и там нанесли садистский удар по затылку, после чего столкнули вниз по лестнице.
It was realized after decades of planning that the growth in the economy was not followed by trickling down of the benefits. Однако после применения на протяжении целых десятилетий методов планирования выяснилось, что экономический рост к "просачиванию благ сверху вниз" не привел.
Tell the men to mow it down along the road double quick, or else it'll all go up in smoke. Скажите мужикам косить вниз по дороге в два раза быстрее, иначе это все окажется в дыму.
That explains the elevator with the down button back by the kitchen. Это объясняет лифт с кнопкой "вниз" на кухне.
And we are going down from the conquered peaks. и спускаемся вниз с покоренных вершин,
The night before his first day of grand jury testimony, somebody heard something was going down and didn't like the sound of it. Логан: В ночь перед его первыми показаниями в суде присяжных кто-то слышал, как что-то летело вниз и звук падения ему не понравился.
You mean like someone turning a radio dial up and down on life? Вы хотите сказать, будто кто-то пытается настроить жизнь точно радио, вращая регулятор то вверх, то вниз?
Scott, this may be solid gold but to us it's lighter than air because dreams never weigh you down. Скотт, может быть, это литое золото, но для нас оно легче воздуха, потому что мечты никогда не тянут вниз.
When you walk out of there, Just keep your head down, look ashamed and head straight for the door. Когда ты выйдешь оттуда, просто опусти голову вниз, сделай вид, что тебе стыдно и направляйся прямо к двери.
Is it the big place that's set back down a long drive? Это большое место, что обратно вниз долгая поездка?
Just the things that have gone down since he's been the president... Просто как всё пошло вниз с тех пор как он президент...
Don't look down, okay? Не смотри вниз. Ну как?
Do you mind watching him while I run down? Присмотришь за ним пока я схожу вниз?
And then it plummets down into the basement, И затем она полетит вниз в подвал,
We think she slid down the wall and now sits here on this outcropping. Думаю, она сползла вниз и сейчас держится на этих слоях.
Okay, we'll cross the roof to the next staircase and get down that way. По крыше до соседнего подъезда, а там вниз по лестнице.
Sir, if I could just get down, I'll answer all your questions my roommate took them. Сэр, если бы я мог спустился вниз, то ответил бы на все Ваши вопросы... это сделал мой сосед.
Then I just tried to push him away, and he fell down these really steep stairs, and... А потом я просто попытался оттолкнуть его, и он полетел вниз с этих крутых ступеней, и...
She looks down on anyone who got to the top with brains and hard work. Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Well, you always complain... that people look down on you, and then you behave like a peasant. Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
We moved down the street when I was in sixth grade and I... I cried for a year. Мы переехали вниз по улице, когда я была в шестом классе, и я... я плакала потом целый год.
Okay, just follow this road down the hill and turn right at the stop sign. Так, вниз по этой улице, потом направо у знака "стоп".