| Will detective miller be taking time off? | Детектив Миллер будет снята с дела? |
| We will no longer be hiring psychics, and you're no longer head detective. | Мы больше не будем нанимать экстрасенсов, а вы больше не старший детектив. |
| Now one more time: Where's my head detective? | А теперь снова: где мой старший детектив? |
| In addition to being a private detective I'm also doing some writing on the side. | В дополнение к тому, что я частный детектив, я ещё и пишу. |
| From this, a detective was born... Detective Fingerling. | С этого момента родился детектив, детектив Фингерлинг... |
| Did Detective Reagan say anything to make you question his performance as a New York City police detective? | Детектив Рейган сказал что-нибудь, что заставило бы вас усомниться в нем как в офицере полиции Нью-Йорка? |
| Detective Morgan, you're the youngest woman in Miami Metro to ever make detective, and I really admire you, like, a lot. | Детектив Морган, вы - самая молодая женщина в истории Майами, которой удавалось стать детективом, и я правда очень вами восхищаюсь. |
| Detective Nate Lahey has been investigating Sam Keating, who also happens to be the husband of the woman detective lahey had an affair with. | Детектив Нейт Лейхи копает под Сэма Китинга, который по счастливой случайности является мужем женщины, с которой у детектива Лейхи был роман. |
| But if no private detective looks like a private detective, how does a private detective know what it is that he shouldn't look like? | Но если ни один частный детектив не похож на частного детектива, откуда частный детектив знает, на кого он не должен быть похожим? |
| Jennifer Lopez as Detective Harlee Santos, a corrupt officer with the Street Crimes detective squad in NYPD's 64th Precinct in Brooklyn and FBI informant for the anti-corruption task force. | Дженнифер Лопес - детектив Харли Сантос, коррумпированный офицер детективной службы уличных преступлений в 64-м отделе NYPD в Бруклине и информатор ФБР. |
| Feel good about the fact that your private detective is discreet enough to not mention his assignment, even to your husband. | Я абсолютно спокоен из-за того что твой частный детектив достаточно благоразумен чтобы не упоминать о своем задании даже твоему мужу |
| Protocol is for them to put a stock detective on the case. | Оформить у них бумаги что бы за дело принялся детектив по скоту |
| Now is that guy in the army, or is he a detective? | Сейчас тот парень в армии, или он детектив? |
| You know, detective, the people who come to this clinic are used to losing, and so if somebody like Caitlin fights for them, they've really already won. | Знаете, детектив, люди, приходящие в эту клинику, привыкли к потерям, и если кто-то вроде Кейтлин борется за них, то это уже победа. |
| But if you fall short, as you are bound to do, you'll taint not only yourself but the world's favourite consulting detective. | Но если вы потерпите неудачу - а так и будет, опозорены будете не только вы, но и любимый всем миром консультирующий детектив. |
| Look, I know I'm not the detective on this, but I'm with you. | Слушай, я знаю, я не детектив, но я на твоей стороне. |
| Well, detective, what do you know about the Miletti family? | Что ж, детектив, что вы знаете о семье Милетти? |
| And we contend that any number of L.A. police officers were aware that detective Forman brought the baby home from the crime scene 15 years ago. | И мы утверждаем, что все полицейские в Лос-Анджелесе осведомлены, о том, что детектив Форман забрал ребенка с места преступления 15 лет назад. |
| If you don't like that, you can arrest me, detective! | Если вам это не нравится, можете арестовать меня, детектив! |
| And we have learned, though this report has not yet been confirmed, that one of their own, possibly a Jupiter police detective, has himself been missing for two days. | И мы узнали, хотя этот слух еще не был подтвержден, что один из них, возможно детектив полиции Джупитера, сам отсутствует вот уже два дня. |
| You know, Moskowitz, have you ever wondered why a detective keeps his hat on all the time? | Знаешь, Московитц, ты когда-нибудь интересовался, почему детектив всё время носит свою шляпу? |
| I thought you were going to tell ME, you being the great detective! | Я думал вы собираетесь сказать это МНЕ, вы же великий детектив! |
| Don't you forget that I worked in the field too, detective. | А ты не забыл, что я тоже бывал на заданиях, детектив? |
| You don't need a private detective, do you, Paul? | Тебе не нужен частный детектив, Пол? |
| Don't you need a warrant to be doing this, detective? | Тебе не нужен ордер что бы сделать это, детектив? |