| He's a detective in The Thin Man. | Он детектив в фильме "Тонкий человек". |
| to be perfectly candid... my name is detective rosa diaz. | Если быть до конца откровенной... Меня зовут детектив Роза Диаз. |
| Turns out Detective Duffy here must have dropped his keys when we were... | Вернулись, потому что детектив Даффи должно быть обронил ключи, когда мы были... |
| I'm not the one who took them. I just publicized your pictures, Mr. Detective. | Я не отобрала их у Вас, а только опубликовала, господин детектив. |
| Now if Detective Sullivan wants to make bail, of course, he can do this on his own. | Если детектив Салливан хочет выйти под залог, он, конечно, может его сам за себя заплатить. |
| There's no books published with his name, but he's writing a detective novel. | Его книги ещё не издавались, но он пишет детективный роман. |
| She's literally taken every class with the word "detective" in the title. | Прослушала все дисциплины со словом "детективный" в названии. |
| I don't know, a little detective thing. | Не знаю, чисто детективный интерес. |
| Detective story takes place during the Civil War in Russia. | Детективный сюжет разворачивается во времена Гражданской войны в России. |
| Red Harvest is a 1929 detective novel by Dashiell Hammett. | «Крова́вая жа́тва» (англ. Red Harvest, 1929) - детективный роман Дэшила Хэммета. |
| The public prosecutor is off sick, and the detective is out on a case. | Прокурор на больничном, а следователь на следственном эксперименте |
| Detective Investigator Langraf, District Attorney's Squad. | Следователь Ланграф, офис окружного прокурора. |
| I am detective, Roy. | Я следователь, Рой. |
| Because I'm a good detective. | Потому что я хороший следователь. |
| You're the new lead detective, Burglary division. | Ты главный следователь Отдела Ограблений. |
| I suppose the "world's greatest detective" will find out eventually. | Что ж, все равно "лучший сыщик в мире" все разузнает. |
| So you don't think this is an obvious suicide, Mr. Pet Detective? | Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик? |
| I'm not a detective. | Я же не сыщик. |
| Great job, detective. | Отличная работа, сыщик. |
| I'm a detective. | А я - сыщик. |
| Adem Mahmoud Adem was allegedly stopped by an officer of the Police Investigation Department and a detective in a street of Alexandria on 26 November 1996. | Согласно информации, Адем Махмуд Адем был задержан на улице в Александрии сотрудником следственного отдела полиции и агентом сыскной полиции 26 ноября 1996 года. |
| I'm detective Rasmussen. | Расмуссен, сотрудник сыскной полиции. |
| French author Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq (1868) laid the groundwork for the methodical, scientifically minded detective. | Французский писатель Эмиль Габорио в своем романе «Лекок, агент сыскной полиции» (1868) заложил основу методического, научно мыслящего детектива. |
| Our detective office targets on solution of non-standard conditions of life, family working or business matters and relationships as well as other specific situations demanding detective or intelligence service. We protective your interests and investment. | Целью нашего сыскного бюро является решение нестандартных жизненных ситуаций, семейных, трудовых и коммерческих отношений, а также особых ситуаций, требующих проведения сыскной или разведывательной работы, которые в данных условиях были бы для Вас трудноразрешимы. |
| Detective Chief Inspector Gently returning your call. | Вам перезванивает главный инспектор сыскной полиции Джентли. |
| Scattered broken, and fragments of memories tugging was relegated to oblivion, and I may just have to continue to Detective Conan Edogawa. | Отдельные сломанной, а также фрагменты воспоминаний дергал было предано забвению, и я могу просто продолжать Detective Conan Edogawa. |
| He contributed a number of "hard-boiled" stories to Manhunt magazine throughout the 1950s with other stories appearing in such diverse publications as The Philadelphia Inquirer, Stag (magazine), New York Daily Mirror, Smashing Detective Stories and Good Housekeeping. | На протяжении 1950-х годов его рассказы были напечатаны в журнале Manhunt, а также в таких изданиях, как The Philadelphia Inquirer, Stag, New York Daily Mirror, Smashing Detective Stories и Good Housekeeping. |
| His last Batman story, "Public Luna-Tic Number One!", was published in Detective Comics #388 (June 1969). | «Народный Луна-Тик номер Один») - вышла в выпуске Detective Comics #388 (июнь 1969). |
| World's Best Detective, Crime, and Murder Mystery Books Short reviews of the 400 best crime fiction books Crime and Crime Fiction at the British Library | World's Best Detective, Crime, and Murder Mystery Books Short reviews of the 400 best crime fiction books Библиографический путеводитель по криминальному роману Издание Испанской государственной библиотеки Julian Symons (исп.)русск... |
| GCPD As Batman's ally in the Gotham City police, Commissioner James "Jim" Gordon debuted along with Batman in Detective Comics #27 and has been a consistent presence ever since. | Комиссар Джеймс «Джим» Гордон, союзник Бэтмена в полицейском департаменте Готэма, появился одновременно с Бэтменом в выпуске Detective Comics Nº 27 в мае 1939 года и продолжает играть заметную роль и по сей день. |
| Sounds like you need a detective. | Похоже, вам нужен детективный инспектор. |
| No, I'm a detective constable. | Нет, я инспектор полиции. |
| Previous posts: Head of the Analytical Section, Belarus National Central Bureau of Interpol, Ministry of the Interior; Senior Detective of the Criminal Investigation Unit, Brest Region Police Department; Senior Inspector of the Passport and Visa Control Unit, Brest Region Police Department. | Предыдущие должности: начальник аналитического отдела Белорусского национального бюро Интерпола, Министерство внутренних дел; старший следователь отдела по расследованию уголовных преступлений Брестского регионального управления полиции; старший инспектор отдела паспортно-визового контроля Брестского регионального управления полиции |
| O'Malley, this is Detective Brolin. | О'Мэлли, это инспектор Бролин. |
| I'm Detective Chief Inspector Eastwood. | Я Детектив Главный Инспектор Иствуд. |
| Danny, this man's a detective with the police. | Дэнни, этот человек - детектив из полиции. |
| Hole is a brilliant and driven detective with unorthodox methods, a classic loose cannon in the police force. | Холе - блестящий и активный детектив с неконсервативными методами, неуправляемый стрелок на службе полиции. |
| Why does an intern make more figures than an NYPD detective? | Почему интерн зарабатывает в разы больше, чем детектив полиции? |
| This is Detective Perez, from the Shetland Constabulary. | Это детектив Перез, из шетландской полиции. |
| What does Detective Galvez at CPD know, and what does State's Attorney Doyle know? | Что знает детектив Гальвез из чикагской полиции, и о чем в курсе прокурор штата Дойл? |
| Ask Detective Belmont for change. | А мелочь есть у инспектора Бельмона. |
| Detective Belmont, sometimes... | Разве что инспектора Бельмона иногда. |
| We need to find Detective Chief Inspector Reed. | Мы должны найти главного инспектора Рида. |
| Anti-corruption Unit 12 interview by Superintendent Hastings and DC Desford of Detective Chief Inspector Roseanne Huntley, in the presence of her Police Federation Representative DCI Mark Moffatt. | Допрос Антикоррупционным подразделением 12 в лице суперинтенданта Гастингса и констебля Дэсфорда старшего инспектора Розанн Хантли в присутствии ее представителя Полицейской федерации инспектора Марка Моффата. |
| In Confess, Fletch, McDonald introduced another popular character, Inspector Francis Xavier Flynn, a brilliant but eccentric police detective who serves as a foil for Fletch. | В книге «Признайтесь, Флетч!» автор ввёл ещё одного персонажа, инспектора Франциска Ксаверия Флинна, блестящего, но эксцентричного полицейского детектива. |
| An unidentified plain clothes police detective responding to the 911 call arrived at the scene before the shooting, and witnessed the escalation and shootings while remaining in his car. | В ответ на вызов службы 911 ещё до выстрелов на место прибыл полицейский детектив в гражданской одежде, который наблюдал за конфликтом и выстрелами, не выходя из своей машины. |
| Welcome to the North Precinct, Detective. | Добро пожаловать в Северный полицейский участок, детектив. |
| I'm Detective Franks, Syracuse P.D. | Я детектив Френкс, полицейский департамент Сиракуз. |
| You're a local police detective? | Ты местный полицейский детектив? |
| Jimmy Mather- a police detective trailing Raven. | ボードワン Бо:дован) - полицейский детектив, который разыскивает Рафаэля. |