Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
It is no less important that compliance with these legal instruments should be fully assured. З. Не менее важно обеспечить соблюдение этих правовых документов.
True compliance meant the reciprocal implementation of obligations by all States parties, whether nuclear or non-nuclear. Подлинное соблюдение означает выполнение всеми государствами-участниками взаимных обязательств, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет.
Even that Treaty had shortcomings: it was not irreversible, and compliance was difficult to verify. Но даже и этот Договор не свободен от недостатков: он может быть пересмотрен, а соблюдение его трудно контролировать.
That approach required a viable security framework ensuring compliance with the Treaty. Для такого подхода необходима надежная система безопасности, обеспечивающая соблюдение Договора.
The elimination of all weapons of mass destruction under strict international verification required compliance with the Treaty and the approval of effective measures. Для ликвидации всех видов оружия массового уничтожения под строгим международным контролем необходимо соблюдение Договора и принятие действенных мер.
We need to strengthen and ensure compliance with human rights at large and ensure that policies, laws and regulations are in place. Необходимо укреплять и обеспечивать соблюдение прав человека в целом и разрабатывать политические направления, законы и положения.
Excellent compliance with the destruction deadlines during 2003 has become one of the Convention's success stories. Превосходное соблюдение предельных сроков уничтожения в течение 2003 года стало одним из успешных свершений Конвенции.
Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. Те, кто отсрочил соблюдение конкретных технических требований, не предоставляют детальной информации о планируемых или предпринимаемых шагах по соблюдению своих обязательств.
Such compliance is vital in ensuring the faithful implementation of existing treaties and in laying the foundation for their progress toward universal membership. Такое соблюдение насущно необходимо для того, чтобы обеспечить добросовестное осуществление существующих договоров и заложить основы для их поступательной эволюции в сторону универсального членства.
States parties need to work actively to demonstrate their compliance with treaties to the international community. Государствам-участникам нужно активно работать над тем, чтобы демонстрировать международному сообществу свое соблюдение договоров.
The concrete issues to be tackled together could include public participation, compliance, technical assistance, capacity-building and financial issues. К числу конкретных вопросов, требующих решения совместными усилиями, могут быть отнесены: участие общественности, соблюдение, техническая помощь, наращивание потенциала и финансовые вопросы.
The ombudsmen in these respective areas are mandated to ensure compliance with the act. Обеспечивать соблюдение этого акта уполномочены омбудсмены по этим соответствующим сферам.
Referring to paragraph 114, he asked how human rights compliance was ensured in the case of decisions made in tribal courts. Ссылаясь на пункт 114, он спрашивает, как обеспечивается соблюдение прав человека в случае, когда решения принимают суды коренных народов.
Statistics Iceland is to monitor compliance with this provision in collaboration with the Centre for Gender Equality. Статистическое управление Исландии обязано контролировать соблюдение этого положения в сотрудничестве с Центром по вопросам равенства мужчин и женщин.
Likewise the Border Guard also ensures compliance with the right of the person to move from one country to another. Кроме того, пограничная служба обеспечивает соблюдение права человека переезжать из одной страны в другую.
It seemed that Tunisia was in compliance with article 4 (1) of the Convention, but more information was needed. Как представляется, Тунис обеспечивает соблюдение пункта 1 статьи 4 Конвенции, но в этом отношении необходима дополнительная информация.
Systematic access for law enforcement agencies to regulatory information about shipments before they clear customs will improve compliance with international agreements regulating the transport of hazardous wastes. Систематический доступ правоохранительных органов к регламентной информации о партиях грузов до их таможенной очистки позволит улучшить соблюдение международных соглашений, регулирующих перевозку опасных отходов.
The Committee welcomed the clarification and confirmed that the Party was in compliance with its ODS phase-out obligations. Комитет приветствовал это пояснение и подтвердил соблюдение Марокко своих обязательств, касающихся поэтапного отказа от ОРВ.
In practice, however, it is hard to monitor compliance with this provision. Однако на практике очень трудно проверить соблюдение положений этого закона.
She noted with satisfaction the Government's efforts to improve compliance with article 9 of the Convention. Она с удовлетворением отмечает усилия правительства этой страны, направленные на более полное соблюдение положений статьи 9 Конвенции.
The Committee noted with appreciation Palau's response and confirmed that Party's compliance with the Protocol's CFC control measures for 2003. Комитет с удовлетворением принял к сведению ответ Палау и подтвердил соблюдение этой Стороной предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ на 2003 год.
Denmark considers that national and EU-legislation ensures compliance with key multilateral non-proliferation treaties. Дания считает, что национальное законодательство и законодательство ЕС обеспечивают соблюдение основных двусторонних договоров в области нераспространения.
Against this background, compliance with security requirements is becoming increasingly important for the whole transport supply chain. На этом фоне соблюдение требований безопасности приобретает все более важное значение для всей производственно-сбытовой цепочки.
Although there is widespread compliance with the timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Несмотря на соблюдение в целом режима санкций, необходимые реформы почти не проводятся.
UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board. ЮНИСЕФ будет продолжать обеспечивать соблюдение положений, касающихся роли Комитета штаб-квартиры по распоряжению имуществом.