Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
This entails strengthening all of its functions in the fields of technical cooperation, action-oriented research and policy advisory services, standards and compliance, and its convening role. Этот подход требует укрепления всех ее функций в таких областях, как техническое сотрудничество, ориентированные на практическую деятельность исследования, консультативные услуги по вопросам разработки политики, внедрение и соблюдение стандартов и роль организатора международных форумов.
At the same time, linkages with global partners offer SMEs access to strategic information and learning opportunities that increase their productivity and facilitate compliance with standards. В то же время связи с глобальными партнерами обеспечивают доступ МСП к стратегической информации и возможностям для обучения, которые повышают их производительность труда и облегчают соблюдение установленных стандартов.
(k) Reference to documentation that demonstrates compliance with 2.2.7.2.3.6. . к) ссылку на документацию, подтверждающую соблюдение положений пунктов 2.2.7.2.3.6. .
In addition, the Committee regretted the fact that Finland was not able to provide the year by which it expects to be in compliance. Кроме того, Комитет был разочарован тем, что Финляндия не смогла указать год, к которому она планирует обеспечить соблюдение обязательств.
(b) A timetable for the implementation of these measures that also specifies the year by which Luxembourg expects to be in compliance. Ь) график осуществления этих мер с указанием, в частности, года, к которому Люксембург планирует обеспечить соблюдение обязательства.
In 2010, less than 70% of the 500 air quality management zones were likely to be in compliance. В 2010 году соблюдение предельных значений предположительно обеспечивалось менее чем в 70% из 500 зон управления качеством воздуха.
The panellist emphasized that these accountancy organizations needed to contribute to economic and social development and to demonstrate compliance with IFAC statements of membership obligations. Эксперт подчеркнул, что эти бухгалтерские организации должны вносить вклад в социально-экономическое развитие и продемонстрировать соблюдение обязательств, принятых ими как членами МФБ.
As sovereign States, we are individually responsible for compliance with, and implementation of, the Convention in all areas under our respective jurisdiction or control. Как суверенные государства мы в индивидуальном порядке несем ответственность за соблюдение и осуществление Конвенции во всех районах, находящихся под нашей юрисдикцией или контролем.
The Ministry of Labour must verify compliance with health and safety regulations. министерство труда должны контролировать соблюдение санитарно-гигиенических норм и правил техники безопасности.
If integrated into the text of the decree, those suggestions and comments could improve the NGO environment and ensure compliance with the principles of freedom of association. В случае включения их в текст закона эти предложения и замечания могли бы улучшить ситуацию с работой НПО и обеспечить соблюдение принципов свободы ассоциаций.
With regard to corruption, the European Union was committed to increasing compliance with international commitments such as the United Nations Convention against Corruption. Что касается коррупции, то Европейский союз выступает за полное соблюдение таких международных обязательств, как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции.
Botswana took its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights seriously, ensuring compliance with due process and international instruments governing the death penalty. Ботсвана серьезно подходит к своим обязательствам по Международному пакту о гражданских и политических правах, обеспечивая соблюдение надлежащей законной процедуры и международных документов, регламентирующих смертную казнь.
BIS maintains the United States CWC website to ensure and assist in industry compliance with the Convention and United States regulations. БПБ ведает веб-сайтом Соединенных Штатов, посвященным КХО, обеспечивая и облегчая соблюдение Конвенции и правил отраслевыми субъектами.
Determined to promote and improve compliance with the Protocol, преисполненное решимости поощрять и совершенствовать соблюдение Протокола,
There was increased compliance with minimum operating security standards compared with 2012, but implementation of the recommendations of the security assessment missions was slow. По сравнению с 2012 годом, расширилось соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности, однако выполнение рекомендаций миссии по оценке безопасности (МОБ) было медленным.
Ukraine: In 2012, Ukraine adopted anti-discrimination legislation improving compliance with the Convention, a requirement contained in recommendations of various United Nations human rights mechanisms. Украина: В 2012 году Украина приняла законодательство о борьбе против дискриминации, улучшив соблюдение Конвенции, что являлось одним из требований, содержавшихся в рекомендациях различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
Kenya welcomed the ratification of human rights instruments, compliance with treaty reporting obligations and measures to enhance women's role in society and decision-making processes. Кения с удовлетворением отметила ратификацию правозащитных договоров, соблюдение обязательств по представлению докладов и меры по укреплению роли женщин в обществе и в процессах принятия решений.
A multi-dimensional approach is also required to engage non-State armed groups to advocate for compliance with international human rights and humanitarian law by all parties to a conflict. Для того чтобы заручиться готовностью негосударственных вооруженных групп выступать за соблюдение норм международного права прав человека и гуманитарного права всеми сторонами конфликта, требуется также многоплановый подход.
Verification methods and technologies capable of detecting violations and monitoring compliance must be in place as States move step by step towards nuclear disarmament. По мере продвижения государств к ядерному разоружению необходимо обеспечить разработку методов и технологий проверки, способных обнаружить нарушения и проконтролировать соблюдение положений договоров.
The concern of the survey has not been with the factual compliance with international law, domestic legislation, the jurisprudence of higher courts or statements by governments. Данный обзор не имел целью проанализировать фактическое соблюдение норм международного права, внутреннего законодательства, решений высоких судов или заявлений правительств.
The Committee welcomed Denmark's PAH emission projections and its indication that it expected to be in compliance by 2018. Комитет приветствовал информацию Дании о прогнозах выбросов ПАУ, а также о том, что Дания планирует обеспечить соблюдение своих обязательств к 2018 году.
It concluded that the Netherlands was in compliance with its obligations under the Protocol on POPs and saw no need to further review this case. Комитет заключил, что Нидерланды обеспечивают соблюдение своих обязательств в соответствии с Протоколом по СОЗ, и указал на отсутствие необходимости в дальнейшем рассмотрении этого случая.
However, it did not expect to reach compliance with the 1985 Sulphur Protocol by recalculating the base year emissions. Вместе с тем она отметила, что не сможет обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу по сере 1985 года путем перерасчета выбросов за базовый год.
Ensure compliance of individual contractor engagements as per organizational guidelines and that documentation is complete; Обеспечить соблюдение правил привлечения индивидуальных подрядчиков в соответствии с организационными руководящими принципами и заполнения документация.
Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules) and how prison staff and management are held accountable for compliance. Просьба указать также, каким образом обеспечивается подотчетность персонала и руководства пенитенциарных заведений за соблюдение установленных норм.