Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
In 2002, the amendments to the Criminal Offences Act provided broad coverage for compliance under key multilateral treaties. Поправки, внесенные в Уголовный кодекс в 2002 году, обеспечивают соблюдение основных многосторонних договоров.
It is difficult to assess the impact of regulatory enforcement action on social phenomena as wide-ranging as compliance or non-compliance with competition laws. Очень непросто оценить влияние правоприменительных мер на такое масштабное социальное явление, как соблюдение или несоблюдение законодательства в области конкуренции.
The QCR programme, in addition to ensuring compliance with the standards, is also educative in nature. Программа ПКК не только обеспечивает соблюдение стандартов, но и носит образовательный характер.
Another issue that is highly relevant in the context of GVCs is compliance with standards. Еще один вопрос, который имеет большую значимость в контексте ГПСЦ, - соблюдение стандартов.
Spain could not indicate a year by which it would be in compliance, either. Испания также не смогла указать год, к которому она предполагает обеспечить соблюдение обязательств.
To validate paragraph 3.3. and demonstrate compliance with paragraph 5.1.1. by measuring the height of the head restraint. Подтвердить соблюдение предписаний пункта З.З и удостовериться в соответствии пункту 5.1.1 посредством измерения высоты подголовника.
Increased accountability, transparency, best-practice sharing, and improved compliance are expected outcomes of this new unit. Предполагается, что это новое подразделение сможет укрепить подотчетность, повысить транспарентность, расширить обмен передовым опытом и обеспечить более эффективное соблюдение требований.
First among these is compliance with the legislation - that regular resources have been allocated according to the decisions of the Executive Board. Первым из них является соблюдение решений директивных органов, т.е. подтверждение того, что регулярные ресурсы были распределены в соответствии с решениями Исполнительного совета.
A first test or measure of the effectiveness of the programming arrangements and the use core resources is compliance with the existing legislation. Одним из первых критериев или показателей эффективности процедур составления программ и использования основных ресурсов является соблюдение решений директивных органов.
UNCTAD should continue its work on analysing cost compliance and assessing certification issues so that additional barriers to trade can be avoided. ЮНКТАД следует продолжить работу по анализу расходов на их соблюдение и оценке проблем сертификации, с тем чтобы не допустить появления новых барьеров в торговле.
Experts recalled that one of the most relevant issues in the context of integrating SMEs into GVCs was compliance with standards. Эксперты напомнили о том, что в контексте интеграции МСП в ГПСЦ соблюдение стандартов имеет важнейшее значение.
UNICEF assured the Board that procedures had been institutionalized to ensure compliance with its Financial Regulations and Rules. ЮНИСЕФ заверил Комиссию в том, что им введены в действие процедуры с целью обеспечить соблюдение его Финансовых положений и правил.
A Party whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present procedures and mechanisms. Сторона, соблюдение которой ставится под сомнение, может представлять свои ответы или замечания на всех этапах реализации процесса, изложенного в настоящих процедурах и механизмах.
By means of those procedures and actions, UNMIL is able to ensure compliance with established standards. За счет использования этих процедур и мер МООНЛ в состоянии обеспечивать соблюдение установленных стандартов.
Improved management, reporting and analysis of rations and fuel utilization, and contract compliance Улучшение показателей в области управления, отчетности и анализа расходования продовольствия и топлива; соблюдение условий контрактов.
The studies provided the basis for policy reviews that promoted the various channels for finance, while enabling better compliance with the standards. Исследования заложили основу для проведения обзора политики и поощрения различных каналов финансирования, что позволило обеспечить лучшее соблюдение стандартов.
Prerequisites for project support also include acceptance and compliance with obligations for review and assessment of progress (article 7). В число предварительных условий оказания поддержки проектам входят также принятие и соблюдение обязательств по обзору и оценке прогресса (статья 7).
Determine compliance with the height requirements of paragraph 5.1.1. by using the test procedures of Annex 1. 2.4. Проверить соблюдение предписаний пункта 5.1.1 в отношении высоты путем проведения испытания в порядке, указанном в приложении 1.
Article 23 implies that escort may be prescribed under exceptional circumstances only, when compliance with Customs law cannot be ensured by other means. Статья 23 подразумевает, что сопровождение может предписываться только в исключительных обстоятельствах, когда соблюдение таможенного законодательства не может быть обеспечено другими способами.
What we now need is satisfactory implementation and compliance with the legal instruments that already exist, rather than new instruments. Сейчас нам требуется ответственное осуществление и соблюдение уже существующих правовых договоров, а не разработка новых договорных актов.
Checkpoints ensure compliance with the permit regime. Соблюдение пропускного режима обеспечивают контрольно-пропускные пункты.
Since the 8MSP, the States Parties remained committed to work together to facilitate compliance under the Convention. С СГУ-8 государства-участники оставались приверженцами совместной работы с целью облегчить соблюдение по Конвенции.
Certified compliance with relevant international standards may confirm that appropriate measures are taken with regards to biorisk management. Сертифицированное соблюдение соответствующих международных стандартов может подтвердить, что принимаются соответствующие меры в отношении управления биорисками.
Codes should be include: compliance with basic guidelines for scientists; investigating scientific misconduct. Кодексы должны включать: соблюдение основных руководящих принципов для ученых; расследование ненадлежащего научного поведения.
Codes of conduct cannot be substitute for legally binding measures to ensure strict implementation and compliance with the provisions of the Convention. Кодексы поведения не могут подменить юридически обязывающих мер с целью обеспечить строгое осуществление и соблюдение положений Конвенции.