The ERP system, when implemented, will also enable the Organization's planned adoption of, and compliance with, the International Public Sector Accounting Standards. |
Внедрение системы ОПР позволит также Организации осуществить запланированный переход на международные стандарты учета в государственном секторе и обеспечить их соблюдение. |
(b) Respect for confidence-building measures and compliance with obligations intended to implement them; and |
Ь) соблюдение мер укрепления доверия и выполнение обязательств, относящихся к процессу его развития; и |
The system is written into departmental orders for compliance by all staff concerned and ensures that no person is detained more than necessary. |
Эта система зафиксирована приказами по ведомствам, соблюдение которых вменяется всем соответствующим сотрудникам, и тем самым обеспечивается, что никто не содержится под стражей больше, чем это необходимо. |
Country-specific performance reviews and technical assistance in drafting legislation, in agreement with Parties wishing to strengthen their implementation of and compliance with the Convention. |
Проведение обзоров осуществления по странам и оказание технического содействия в подготовке законодательства по договоренности со Сторонами, желающими активизировать выполнение и соблюдение ими Конвенции. |
The tasks performed will ensure the security and integrity of all electronic data collected in support of DDR operations and reinforce compliance with established United Nations ICT policies. |
Благодаря выполнению этой задачи будет обеспечиваться безопасность и целостность всех электронных данных, собираемых в поддержку операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и более строгое соблюдение политики Организации Объединенных Наций в области ИКТ. |
Let me emphasize that compliance with the nuclear-test moratorium, regardless of how important that is, cannot replace the legal obligations deriving from the CTBT. |
Подчеркиваем, что соблюдение моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств, вытекающих из ДВЗЯИ. |
States should make every effort to provide adequate resources and channels for the training and recognition of the professionals responsible for determining the best form of care so as to facilitate compliance with these provisions. |
Государствам следует прилагать все усилия для предоставления необходимых средств и каналов для подготовки и признания специалистов, ответственных за определение наилучшей формы ухода, чтобы обеспечить соблюдение данных положений. |
With regard to the Court's internal affairs, we note the strengthening of procedures confirming its independence, impartiality and compliance with the highest procedural standards. |
Что касается внутреннего положения дел Суда, то мы отмечаем упрочение его процедур, закрепляющих его независимость, беспристрастность и соблюдение им высших процессуальных норм. |
We stress that the International Atomic Energy Agency is the only competent authority to verify compliance with the obligations of member States through their respective safeguards agreements. |
Мы подчеркиваем, что Международное агентство по атомной энергии является единственным компетентным органом, уполномоченным проверять соблюдение обязательств государств-членов с помощью их соответствующих Соглашений о гарантиях. |
In addition, the Officer would be responsible for ensuring compliance with the enterprise-wide risk management policy approved in 2006 by the Pension Board. |
Кроме того, сотрудник будет отвечать за соблюдение общеорганизационной политики в сфере управления рисками, утвержденной Правлением Фонда в 2006 году. |
PGA members participated in the official proceedings under a project launched with UNDP and advocated for national compliance with the United Nations Program of Action. |
Члены ПГД участвовали в официальных мероприятиях в рамках проекта, осуществляемого вместе с ПРООН, и выступали за соблюдение на национальном уровне Программы действий Организации Объединенных Наций. |
In many countries, industrial inspectorates are responsible for ensuring compliance with on-the-job health and safety regulations, but they are often underfunded and understaffed. |
Во многих странах за соблюдение на рабочем месте медико-санитарных требований и правил техники безопасности, как правило, отвечают производственные инспекции, однако зачастую они в недостаточной степени финансируются и укомплектовываются штатами. |
Providers of education are obliged to prepare plans protecting pupils and students against violence, bullying and harassment and to supervise compliance with and implementation of the plans. |
Учебные заведения обязаны разрабатывать планы защиты учеников и студентов от насилия, запугивания и преследования и контролировать соблюдение и выполнение этих планов. |
The view was expressed that compliance should be looked at as a two-way process in terms of both donors and implementers. |
Было выражено мнение о том, что необходимо рассматривать соблюдение в качестве двустороннего процесса, в котором участвуют как доноры, так и осуществляющие учреждения. |
P-3 Programme Officer (compliance, legal advice, implementation, information materials) |
С-З - сотрудник по программам (соблюдение, правовые рекомендации, осуществление, информационные материалы) |
According to the latest emission projections, Norway would achieve compliance for its TOMA in 2006, as it had indicated earlier. |
В соответствии с последними прогнозами выбросов Норвегия обеспечит соблюдение в пределах ее РРТО в 2006 году, как она и указывала об этом ранее. |
The Committee took note of the indication by Spain that it expected to be in compliance by 2007, depending on the fulfilment of certain conditions. |
Комитет принял к сведению сообщение Испании о том, что, согласно ее прогнозу, она обеспечит соблюдение к 2007 году, в зависимости от выполнения некоторых условий. |
Only partial compliance: bid documents for four forest-management contracts were not approved prior to issuance of invitation to bid Appropriate advertisement |
Только частичное соблюдение: документы о торгах по четырем контрактам на лесопользование не были одобрены до опубликования предложения представлять заявки |
At the country and regional levels, environmental considerations and compliance with MEAs still need to be integrated through the CCA/UNDAF processes into development strategies for developing countries. |
На уровне стран и регионов экологические соображения и соблюдение МЭС по-прежнему должны быть увязаны с помощью процессов ОСО/РПООНПР в рамках стратегий развития развивающихся стран. |
It was therefore a matter of concern that unilateral declarations made under the Treaty of Tlatelolco continued to invoke self-defence in order to restrict compliance. |
И поэтому вызывает озабоченность, что односторонние заявления, сделанные по Договору Тлателолко, продолжают ссылаться на самооборону, с тем чтобы ограничить соблюдение. |
Calls on national parliaments to ensure State compliance with all their disarmament and non-proliferation obligations; |
призывает национальные парламенты обеспечить соблюдение государствами всех их обязательств по разоружению и нераспространению; |
The rate of compliance with these new requirements, particularly with respect to the submission of action plans, was found to be low. |
Оказалось, что доля отделений, обеспечивающих соблюдение этих новых требований, особенно требования о представлении планов действий, невелика. |
The introduction of e-procurement, which began in July 2006, will further facilitate compliance and procurement planning (paragraphs 105 and 118). |
Внедрение электронной системы закупок, начавшееся в июле 2006 года, позволит обеспечить еще более эффективное соблюдение процедур закупок и планирование закупочной деятельности (пункты 105 и 118). |
As noted above, an important factor that is likely to influence the electric power generating fuel mix is environmental compliance. |
Как уже отмечалось выше, важным фактором, который, как представляется, влияет на топливную структуру, используемую электрогенерирующими мощностями, является соблюдение природоохранных норм. |
Outcome 2.1: International standards and compliance |
Результат 2.1: Международные стандарты и их соблюдение |