Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
It would continue to promote and support universal accession to and compliance with the Convention and all its Protocols through measures such as advocacy events, capacity-building, and technical cooperation and assistance at the national and regional levels. Она будет и впредь поддерживать и пропагандировать за счет таких мер, как просветительские кампании, укрепление потенциалов и техническое сотрудничество на национальном и региональном уровнях, универсальное присоединение к Конвенции о конкретных видах обычного оружия и всем ее протоколам и соблюдение их положений.
Follow-up to assistance specifically provided by or under a treaty body in order to enable States parties in non-compliance to return to compliance is undertaken within a broader framework of treaty implementation mechanisms. Последующая деятельность по итогам мероприятий по оказанию договорным органом или в рамках его работы помощи с целью помочь государствам - участникам, не соблюдающим положения договора, обеспечить их соблюдение проводится в более широком контексте механизмов осуществления договора.
(c) Management and maintenance: troubleshooting, server administration and compliance; с) функции управления и обслуживания: устраняет неполадки в работе, контролирует работу серверов и обеспечивает соблюдение установленных правил; и
As stated in paragraph 2 above, other fuel parameters can influence the exhaust emissions of vehicles and thus adherence to this limited list may not be sufficient to enable durable compliance to local emissions standards, which will vary from country to country. 4.3. Как указано в пункте 2 выше, существуют и другие параметры топлива, от которых могут зависеть выбросы выхлопных газов транспортными средствами, и соблюдение рекомендаций, включенных в этот краткий перечень, может оказаться недостаточным для долговременного соответствия нормам выбросов, которые в разных странах различаются.
If it were adopted and implemented at the international level, the comprehensiveness of the negative-list approach might require individual parties to invest considerable effort to demonstrate compliance, because they would need to inventory, regulate and monitor all uses of mercury in products. Если метод отрицательного перечня будет принят и реализован на международном уровне, то в силу его всеобъемлющего характера отдельным странам, возможно, потребуется вложить значительные усилия, чтобы продемонстрировать соблюдение норм, поскольку для этого необходимо обеспечить учет, регулирование и контроль всей практики использования ртути в продуктах.
Increased management environmental awareness and responsibility for regulatory compliance and the prevention and reduction of process releases into the environment; Ь) повышения уровня информированности руководителей о вопросах окружающей среды и их ответственности за соблюдение законодательных и нормативных актов и предотвращение и сокращение выбросов и сброса в окружающую среду и образования отходов;
Denmark considered itself bound to guarantee compliance with article 7 of the Covenant and article 3 of the European Convention on Human Rights to aliens who might be expelled or deported. Дания считает, что она обязана гарантировать иностранцам, подлежащим высылке или удалению с территории, соблюдение статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, равно как и статьи 3 Европейской конвенции о правах человека.
In view of the above observations, the Board expresses its concern about the extent of continued overstatement of such obligations, but welcomes the compliance introduced by UNHCR, for the first time in 2003, with rules on the computation of unliquidated obligations. С учетом вышеизложенных замечаний Комиссия выражает озабоченность в отношении масштабов продолжающегося завышения сумм таких обязательств, однако приветствует обеспеченное УВКБ соблюдение правил исчисления непогашенных обязательств.
Mr. KHALIL agreed that what mattered was not the nature of the court but compliance with the guarantees enunciated in article 14. States must demonstrate that the court which they had chosen to hear a case respected those guarantees. Г-н ХАЛИЛЬ также полагает, что самым важным является не природа суда, а соблюдение гарантий, закрепленных в статье 14.
We oppose all forms of terrorism and always stand for compliance with international law and the basic norms governing international relations in handling State-to-State relations, as well as for effective protection of the safety and security of diplomatic personnel. Мы выступаем против любых форм терроризма и всегда боремся за соблюдение международного права и основных международных норм в межгосударственных отношениях, а также за обеспечение эффективной защиты и безопасности дипломатического персонала.
Understanding the needs of a client, disciplined, hardworking and loyal to the Banks personnel, compliance with laws and rules - that's what makes as a distinguished company and that's how we describe each of Bank of Baku's staff member. Наша близость к клиентам, дисциплинированные, старательные и преданные нашему банку сотрудники, а также соблюдение всех законов и требований - одна из особенностей, делающая «Bank of Baku» образцовой организацией.
The Colombian legislation lists research and development agreements, compliance with standards and measures legislation, and procedures, methods and systems for the use of common facilities. Decree 2153 of 30 December 1992, on the Superintendency of Industry and Commerce. В колумбийском законодательстве предусматриваются соглашения об исследованиях и разработках, соблюдение законодательных норм о стандартах и мерах и весах, а также процедуры, методы и системы для использования общих объектов 80/.
Another positive development was that the school offering judicial studies had been expanded and a school offering prison-related studies had been established within the Ministry of Justice to monitor compliance with international conventions and provisions. Другой позитивный фактор заключается в повышении уровня подготовки в школе судебных работников и создании училища по подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений при министерстве юстиции с целью обеспечить соблюдение конвенций и международно признанных норм.
In order to ensure that employees derive the appropriate benefit from the measures undertaken, the work inspectorate ensures compliance with the laws relating to wages through regular visits to the workplace. Для эффективного использования мер, принятых в целях повышения заработной платы, инспекция труда контролирует соблюдение законодательства об оплате труда путем регулярных посещений рабочих мест.
In all, 187 States parties will meet, for the first time since the indefinite extension was agreed upon, with the intention of reviewing, as objectively as possible, compliance with its provisions. впервые соберутся после того, как было согласовано бессрочное продление действия Договора, с тем чтобы самым объективным образом рассмотреть соблюдение его положений.
What is required is due diligence - a process whereby companies not only ensure compliance with national laws but also manage the risk of human rights harm with a view to avoiding it. Что требуется в этом случае, так это должная осмотрительность - метод, с помощью которого компании не только обеспечивают соблюдение национальных
Non-State mechanisms may be linked to industry-based or multi-industry organizations; to multi-stakeholder initiatives ensuring member compliance with standards; to project financiers requiring certain standards of clients; or to particular companies or projects. Негосударственные механизмы могут быть связаны с отраслевыми или многоотраслевыми организациями; с инициативами, в которых участвуют многие заинтересованные стороны, направленными на соблюдение их членами определенных стандартов; спонсорами проектов, требующих соблюдения определенных стандартов от клиентов, или с определенными компаниями или проектами.
This process, which has now culminated in the initialling of the framework agreement, coupled with Bosnian Serb military reverses, has brought about enhanced compliance by the parties with the cease-fire of 12 October. Этот процесс, увенчавшийся сегодня парафированием рамочного соглашения, в сочетании с использованием боснийских сербских военных резервов позволил обеспечить более строгое соблюдение сторонами соглашения о прекращении огня от 12 октября.
During the inspection, special attention was paid to the legality of and grounds for the detention, compliance with the laws on the detention regime, the day-to-day running of medical services and the use of labour. В ходе прокурорских проверок особое внимание обращается на законность и основания содержания граждан в местах лишения свободы, соблюдение требований законов о режиме содержания, медицинское обслуживание, а также трудовое использование осужденных.
With respect to some of the requests of the communicant, the Committee asked the secretariat to advise the communicant about the nature of the Aarhus Convention compliance mechanism in reviewing whether the general legal context of a Party was in compliance with the Convention. В отношении некоторых просьб автора сообщения Комитет просил секретариат проконсультировать автора сообщения о сущности механизма обеспечения соблюдения Орхусской конвенции в связи с рассмотрением вопроса о том, обеспечивается ли соблюдение Конвенции общим правовым контекстом Стороны.
These concerns will require the attention of the Executive Committee to ensure that its policies support these compliance objectives, and the attention of the agencies and NOUs to ensure that their plans are reasonably expected to achieve compliance. Эти вопросы потребуют внимания со стороны Исполнительного комитета, чтобы его политика обеспечивала поддержку этих целей в области соблюдения, а также внимания со стороны учреждений и НОО - чтобы можно было иметь достаточно оснований ожидать, что их планы обеспечат соблюдение.
Compliance in 2004 was 98.65% (Mean Zonal Compliance, the UK wide measure of regulatory compliance at the consumer's tap). Показатель соблюдения этих норм за 2004 год составил 98,65% (Среднее зональное соблюдение: принятый на всей территории Соединенного Королевства параметр соблюдения норм качества воды в точке потребления).
The Legal and Compliance Department ("LCD") develops and administers policies and procedures designed to ensure compliance with legal and regulatory requirements in the jurisdictions in which the Group operates. Юридический отдел разрабатывает и следит за выполнением процедур и инструкций, обеспечивающих соблюдение всех юридических требований и норм, действующих в тех юрисдикциях, где работает «Ренессанс Групп».
The Compliance Officer is the official responsible for overseeing compliance with the money-laundering prevention system by the reporting entities that are corporations, with the relevant legislation and with policies and procedures established by the entities themselves. Сотрудник, ответственный за соблюдение установленных правил, осуществляет контроль за функционированием системы предотвращения отмывания денег и активов в соответствующих учреждениях, являющихся юридическими лицами, а также за соблюдением норм в этой области и политики и процедур, определенных самими учреждениями, на которые возложены соответствующие обязанности.
The first phase of the proposed standardized access control project will provide for additional requirements for headquarters minimum operating security standards access control compliance with regard to the physical security of the perimeter. Первый этап предлагаемого проекта создания стандартизированной системы контроля доступа будет предусматривать соблюдение дополнительных требований по контролю доступа согласно МОСБШК применительно к физической безопасности периметра.