Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
A prohibition on such activity already exists in NNWS, with compliance verified by the IAEA pursuant to comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols. Запрещение такой деятельности уже существует в ГНОЯО, а его соблюдение проверяется МАГАТЭ по соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам.
Estonia also sees merit in the compliance mechanism for the treaty. Эстония также считает целесообразным сформировать механизм, который будет обеспечивать соблюдение положений договора.
Social partners had agreed to improve their compliance with the Act. Социальные партнеры согласились улучшить соблюдение ими этого Закона.
The quality clause of the contract not only required compliance with a certain standard, but also provided for specific other indicators. В соответствии с включенной в договор оговоркой о качестве необходимо было обеспечить соблюдение не только определенного стандарта, но и ряда других конкретных показателей.
The Assembly has urged compliance with relevant guidelines on page limits. Ассамблея настоятельно призвала обеспечить соблюдение соответствующих руководящих указаний в отношении максимального числа страниц.
These audits assessed the compliance of implementing partners with project agreements, reporting, monitoring and evaluations of projects. В ходе этих ревизий проверялось соблюдение партнерами соглашений по проектам, требований отчетности, контроля и оценки проектов.
It is true that in such a case, compliance with internal law is relevant to the question of international responsibility. И в данном случае соблюдение внутреннего права имеет отношение к вопросу о международной ответственности.
Under the programmes, only fisheries demonstrating compliance with national, regional and global regulations could be certified to the MSC standard. В рамках этих программ только те рыбные промыслы, на которых демонстрируется соблюдение национальных, региональных и всемирных правил, могут быть сертифицированы как отвечающие стандарту МНС.
Generally, bodies should designate an individual who is responsible for processing such requests and for ensuring compliance with the law. Как правило, органы должны выделить сотрудника, отвечающего за рассмотрение таких просьб и за соблюдение закона.
Whatever politics may be involved in reaching particular decisions, compliance with the decision-making process is not a political choice. Какая бы ни была замешана в принятии конкретных решений политика, соблюдение процедуры принятия решений не является политическим выбором.
The strategy will be implemented in four functional areas - technical cooperation, compliance and enforcement, emergency response and GPA. Стратегия будет осуществляться по четырем функциональным областям - техническое сотрудничество, соблюдение и обеспечение соблюдения, реагирование на чрезвычайные экологические ситуации и Глобальная программа действий.
That process would be reviewed by central review bodies to further ensure compliance with the applicable procedures. Этот процесс будет проверяться центральными контрольными органами, которые дополнительно удостоверят соблюдение действующих процедур.
In this context, compliance with mandates on equitable geographic distribution and gender balance set by the General Assembly are key performance indicators. В этом контексте основным показателем эффективности служебной деятельности является соблюдение мандатов Генеральной Ассамблеи по обеспечению справедливого географического распределения и гендерного баланса.
Important pieces of international law have been negotiated here; compliance with vital norms has been discussed and defended with vigour and conviction. Тут велись переговоры по важным компонентам международного права; тут энергично и убежденно дискутировалось соблюдение насущных норм.
All other States Parties fulfilling Article 4 obligations need to have a clear plan to ensure compliance with their deadlines. Всем другим государствам-участникам, выполняющим обязательства по статье 4, нужно иметь четкий план, с тем чтобы обеспечить соблюдение своих предельных сроков.
The central team will coordinate such activities and ensure the compliance with UN rules in this process. Центральная группа будет координировать такую деятельность и обеспечивать соблюдение правил, установленных Организацией Объединенных Наций.
We hope that the proposals set out in the report will facilitate the search for means to guarantee compliance with international humanitarian law. Мы надеемся, что предложения, содержащиеся в этом докладе, будут способствовать поискам путей и средств, которые помогут гарантировать соблюдение международного гуманитарного права.
I personally guarantee compliance with this commitment. Я лично гарантирую соблюдение этого обязательства.
It should address not only cases of non-compliance but it should also facilitate compliance and prevent non-compliance. Она должна не только охватывать случаи несоблюдения, но и облегчать соблюдение и предупреждать несоблюдение.
At least four times per year, the committee must conduct inspections to observe compliance with the laws and regulations. Не реже четырех раз в год этот комитет должен проводить проверки, позволяющие ему контролировать соблюдение законодательных и нормативных положений.
The Sami Act included administrative and language provisions to ensure compliance with the Constitution. Закон о саамах включает положения по административным и языковым вопросам, обеспечивающие соблюдение конституции.
Non-proliferation compliance is thus the foundation for future progress on disarmament. Таким образом, соблюдение режима нераспространения является основой дальнейшего прогресса в области разоружения.
According to the amendment, the Interior Ministry will supervise compliance with this part of the Aliens Act. В соответствии с упомянутой поправкой министерство внутренних дел будет контролировать соблюдение этих положений Закона об иностранцах.
The international operations managers will enhance the managerial capacity of country offices to ensure compliance with internal controls and standards. Назначение на должности руководителей операций международных сотрудников укрепит управленческий потенциал страновых отделений, что повысит уровень внутреннего контроля и обеспечит соблюдение соответствующих нормативов.
In addition, a checklist was developed by the Branch to assist country offices in monitoring compliance with the audit requirements. Кроме этого, Сектор подготовил контрольный список, с тем чтобы помочь страновым отделениям контролировать соблюдение требований в отношении ревизий.