Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
At the annual Meetings of the High Contracting Parties to the Convention compliance has been considered as a regular agenda item. З. На ежегодных совещаниях Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции соблюдение рассматривается как регулярный пункт повестки дня.
It can therefore be expected that compliance with IPSAS will entail periodic additions and amendments to the Financial Regulations and Rules. В связи с этим можно ожидать, что переход на соблюдение МСУГС приведет к внесению в Финансовые положения и правила периодических добавлений и изменений.
A comprehensive and systematic approach that strengthens controls and ensures compliance has enhanced the UNFPA response to the recommendations. Комплексный и системный подход, призванный обеспечить укрепление механизмов контроля и соблюдение, позволил повысить эффективность мер ЮНФПА по реагированию на вынесенные рекомендации.
Ensure compliance with projects guidelines on asset management and transfer. Обеспечить соблюдение проектных руководящих принципов управления активами и их передачи.
The IPSAS compliance of each organization will be tested by external auditors. Соблюдение принципов МСУГС в каждой организации станет предметом проверки со стороны внешних ревизоров.
The Ministry of Health monitors compliance with global standards for safe drinking water production and supply and wastewater disposal. Министерство здравоохранения отслеживает соблюдение общих стандартов производства безопасной питьевой воды и удаления сточных вод.
Title: Agri-food safety and SPS compliance Название: Безопасность агропищевой продукции и соблюдение стандартов СФМ
Ambitious policies for certain activities are still required in order to achieve compliance. с) по-прежнему требуется проведение крупномасштабной политики в области определенных видов деятельности, с тем чтобы обеспечить соблюдение.
The Group recommended that compliance with the requirements established by GEF be ensured through the horizontal movement of human resources within the Organization. Группа рекомендует обеспечить соблюдение установленных ГЭФ требований посредством горизонтального перемещения людских ресурсов внутри Организации.
Further, compliance with the reporting requirements was an indication of the level of commitment to the principles and rules incorporated in the Protocol. Кроме того, соблюдение требований в отношении отчетности являет собой указание на степень приверженности принципам и нормам, включенным в Протокол.
By not being legally binding, compliance with codes of conduct would be based solely on the goodwill of States. Поскольку кодексы поведения не имеют юридически обязывающей природы, их соблюдение будет основываться исключительно на доброй воле государств.
The scope of an audit is more restricted, including compliance, financial and managerial processes. Масштабы оценки более ограниченны и включают соблюдение правил, финансовые и управленческие процессы.
External compliance: violation of local laws; violation of privileges and immunities; medical insurance fraud. Соблюдение внешних законов, правил и положений: нарушение местных законов; нарушения привилегий и иммунитетов; мошенничество в сфере медицинского страхования.
Unwarranted differences in national tax requirements create investment uncertainty and high compliance costs for businesses, thus discouraging international investment flows. Неоправданные различия в требованиях национальных налоговых систем порождают у инвесторов чувство неуверенности и приводят к возникновению у предпринимателей высоких затрат на их соблюдение, что дестимулирует международные инвестиционные потоки.
Improved social performance of enterprises (employment, compliance with safety, health, quality and environmental regulations). Улучшение социальных показателей предприятий (уровень занятости, соблюдение требований безопасности, гигиены, качества и охраны окружающей среды).
The Programme component also focuses on food safety compliance, in particular product traceability. Данный программный компонент предусматривает также соблюдение стандартов по обеспечению продовольственной безопасности, в частности прослеживаемость продукции.
Benchmark 12: Managers attest to compliance with internal controls within the framework of their delegation of authority. Контрольный параметр 12: Руководители демонстрируют соблюдение мер внутреннего контроля в рамках делегирования полномочий.
Organizations must be committed to monitoring the other four components of their internal control and assess the quality of performance and compliance. Организации должны быть привержены мониторингу остальных четырех компонентов системы их внутреннего контроля и оценивать качество деятельности и соблюдение установленных требований.
Ensure regulatory compliance by screening out unsuitable wastes; а) обеспечить соблюдение регламентационных требований путем отсева непригодных отходов;
Transparency is established in natural resource exploitation, including compliance with the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative requirements and Kimberley Process. Обеспечивается транспарентность в деле эксплуатации природных ресурсов, включая соблюдение требований, предусмотренных инициативой «Транспарентность в добычных отраслях Либерии» и Кимберлийским процессом.
The officials said that Malaysian compliance with the guidance promoted healthy diplomatic relations with African States. Должностные лица заявили, что соблюдение Малайзией данных принципов способствует укреплению ее дипломатических отношений с африканскими государствами.
States could also improve the compliance of financial institutions with customer due diligence standards, particularly regarding politically exposed persons. Наряду с этим государствам было бы целесообразно обеспечить более четкое соблюдение финансовыми учреждениями стандартов в отношении проявления должной осмотрительности при работе с клиентами, особенно когда речь идет о политически значимых лицах/публичных должностных лицах.
Development cooperation can usefully facilitate developing countries' compliance with developed countries' higher standards. Сотрудничество в целях развития способно эффективно облегчать соблюдение развивающимися странами более жестких стандартов развитых стран.
The Committee had committed to reassess compliance by Norway with the Protocol on POPs once the updated data was provided. Комитет заявил о своем намерении вновь проанализировать соблюдение Норвегией Протокола по СОЗ после получения обновленных данных.
The heightened risk and uncertainty associated with probable quantities could lead to heightened litigation risk and would significantly increase compliance costs. Повышенный риск и неопределенность, связанные с вероятными количествами, могут стать причиной повышения риска судебных исков и в значительной степени увеличить затраты на соблюдение всех требований.