The ability of the IAEA Board of Governors to monitor and enforce compliance with safeguards agreements should be strengthened. |
Необходимо усилить способность Совета управляющих МАГАТЭ осуществлять контроль за соблюдением соглашений о гарантиях и обеспечивать их соблюдение. |
The exercise was useful in identifying ways to demonstrate compliance under the CWC whilst maintaining National Security. |
Благодаря проведению этого учения удалось определить пути, позволяющие продемонстрировать соблюдение положений КХО, не подрывая при этом национальную безопасность. |
But this duty of abstention is completely different from a positive duty to ensure compliance with the law. |
Однако это обязательство воздерживаться полностью отличается от позитивного обязательства обеспечивать соблюдение норм права. |
As a result, the law and compliance with it will take on even more importance and prominence within this society. |
В итоге закон и его соблюдение приобретут в нашем обществе еще более важную роль и значение. |
The Government and civil society (art. 2) are responsible for compliance with and implementation of the Plan. |
За его соблюдение и выполнение несут ответственность государственные власти и гражданское общество (статья 2). |
Interrogation techniques are developed and approved to ensure compliance with legal and policy requirements. |
Методология допроса разрабатывается и утверждается так, чтобы обеспечить соблюдение юридических и политических требований. |
Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. |
Законодательство и механизмы правоприменения обеспечивают соблюдение природоохранных соглашений. |
Personnel matters should be addressed with due transparency in order to ensure compliance with those principles. |
Вопросы персонала надлежит рассматривать на основе должной транспарентности с целью обеспечить соблюдение этих принципов. |
By the end of 2009, the Department ensured minimum operating security standards compliance at 83 per cent of locations worldwide. |
К концу 2009 года Департаментом было обеспечено соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности в 83 процентах мест службы по всему миру. |
The following recommendations will result in significant financial cost savings and ensure control and compliance with stated procedures. |
Следующие рекомендации приведут к значительной экономии финансовых затрат и обеспечат контроль и соблюдение установленного порядка. |
In those States where impunity is prevalent, special mechanisms should be urgently established to ensure compliance with judicial orders, sentences and resolutions. |
В государствах, где распространена безнаказанность, следует срочно создавать специальные механизмы, призванные обеспечить соблюдение судебных постановлений, приговоров и резолюций. |
For developing countries, compliance with private standards was a market-access issue. |
Что касается развивающихся стран, то соблюдение частных стандартов является вопросом доступа на рынки. |
Inspectors can verify compliance with requirements of basic product properties (measurement of dimensions, basic electrical quantities, etc.). |
Инспекторы могут проверить соблюдение требований в отношении основных свойств продукта (замеры габаритов, основные электрические параметры и т.д.). |
Document which lays down product characteristics or their related processes and production methods, including the applicable administrative provisions, with which compliance is mandatory. |
Документ, в котором устанавливаются характеристики продукции или связанные с ними процессы и методы производства, включая применимые административные положения, соблюдение которых является обязательным. |
The compliance with these requirements shall be checked during national periodic technical inspections. |
Соблюдение этих требований проверяется в ходе национальных периодических технических осмотров (ПТО). |
At the request of the manufacturer, compliance with this requirement may be demonstrated by calculation. |
По просьбе предприятия-изготовителя, соблюдение этого требования может быть продемонстрировано путем расчета. |
Departmental compliance with the performance appraisal system is monitored through the human resources action plans. |
Соблюдение правил системы служебной аттестации в департаментах отслеживается с помощью планов работы с кадрами. |
The Self-Accounting Unit has improved oversight, the provision of training to asset managers and reinforced compliance with the Property Management Manual. |
В хозрасчетных подразделениях были улучшены надзор, профессиональная подготовка материально ответственных сотрудников и соблюдение требований Руководства по управлению имуществом. |
Maldives is also strengthening its implementation procedures and its compliance with international treaty reporting obligations. |
Мальдивы также укрепляют свои имплементационные процедуры и соблюдение своих обязательств по отчетности в связи с международными договорами. |
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. |
Этот баланс гарантирует долговечность правового режима, обеспечивая стимулы для участия в нем и его соблюдение. |
Nevertheless, compliance with submission timing and page limits remains a challenge, despite improvements realized by the Documents Management Section. |
Вместе с тем соблюдение требований в отношении своевременного представления и объема документов по-прежнему является проблемой, несмотря на успехи, достигнутые Секцией управления документооборотом. |
It sought to prevent the situation where compliance with a treaty deprived a State of its right to self-defence. |
В нем сделана попытка предотвратить возникновение ситуации, при которой соблюдение государством договора лишало бы его права на самооборону. |
The following recommendation will ensure control and compliance with travel rules and procedures. |
Следующая ниже рекомендация обеспечит контроль за правилами и процедурами проезда и их соблюдение. |
The following recommendation would enhance controls and compliance through using transparent budgetary mechanisms. |
Нижеследующая рекомендация позволит усилить контроль и соблюдение требований на основе использования прозрачных бюджетных механизмов. |
Investing in compliance is a costly exercise. |
Инвестирование в соблюдение стандартов является дорогостоящим делом. |