Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
To this end compliance with the fundamental NPT obligations is of critical importance. В этом плане важнейшее значение имеет соблюдение основополагающих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Business can start immediately, and compliance with business guidelines is checked ex post by local authorities. К бизнесу можно приступить незамедлительно, а соблюдение руководящих принципов деятельности проверяется впоследствии местными властями.
The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. Основной целью Торландии было продемонстрировать соблюдение своих договорных обязательств и при этом защитить чувствительную с точки зрения национальной безопасности и распространения информацию.
The tool analyzes compliance with GMAF accountabilities and responsibilities in the areas of strategic management, protection, programme and administration. Этот инструмент позволяет анализировать соблюдение ГСПР с точки зрения подотчетности и обязанностей в области стратегического управления, защиты, программы и администрации.
Amnesty International called on the Human Rights Council to ensure universal compliance with the universal prohibition of imposing death sentences on juvenile offenders. Организация "Международная амнистия" призвала Совет по правам человека обеспечить повсеместное соблюдение всеобщего запрета на вынесение смертных приговоров несовершеннолетним правонарушителям.
That will ensure relevance, responsiveness to client needs and accountability for compliance with stipulated processes and standards. Это позволит обеспечить соответствие результатов ее работы потребностям клиентов, учет этих потребностей и ответственность за соблюдение установленных процедур и стандартов.
It has, however, no jurisdiction to ensure compliance by nom-members. Вместе с тем он не имеет полномочий обеспечивать соблюдение теми, кто не является его членами.
Demonstrate compliance with paragraph 5.3. in accordance with this Annex, using a 50th percentile male Hybrid III test dummy. Подтвердить соблюдение пункта 5.3 в соответствии с настоящим приложением с использованием испытательного манекена "Hybrid III", соответствующего 50-му процентилю репрезентативности лиц мужского пола.
However, the location may be either unknown or so clearly transitory as to make compliance practically or economically non-feasible. Однако фактическое местонахождение активов может быть либо неизвестным, либо настолько очевидно являться временным, что соблюдение необходимых требований будет нецелесообразным с практической или экономической точек зрения.
The organizational culture needs to shift from a compliance perspective to promulgating mobility strategies that satisfy operational requirements and benefit staff careers. Культура управления в Организации должна перейти от подхода, ориентированного на соблюдение имеющихся положений, к подходу, предусматривающему поддержку стратегий мобильности для удовлетворения оперативных потребностей и улучшения карьерных перспектив сотрудников.
The second phase will ensure compliance with access control requirements through protection beyond the perimeter layer by incorporating multiple internal layers of protection. На втором этапе будет обеспечено соблюдение требований контроля доступа благодаря созданию системы защиты внутри периметра комплексов путем объединения множества внутренних элементов безопасности в единую эшелонированную систему защиты.
The selection criteria for those were seldom given, nor the number of samples on which compliance was based. Указания на критерии их отбора приводятся лишь в редких случаях, и, кроме того, в докладах не сообщается о количестве проб, на основе которых определяется соблюдение.
Of the remaining employers, the majority signed interim reports with undertakings to reach compliance but had not yet been re-audited. Что касается остальных работодателей, то большинство из них подписали промежуточные доклады, в которых они взяли на себя обязательства обеспечить соблюдение соответствующих законов, однако повторные ревизии с ними еще не проводились.
Transporters and other travellers should also receive documents certifying that their compliance with regulations has been verified. Перевозчики и те, кто отправляется в путь, должны также получать документы, удостоверяющие соблюдение ими правил.
Mongolia indicated partial compliance with the provisions and requested specific forms of technical assistance to further their implementation. Монголия отметила частичное соблюдение ею этих положений и обратилась с просьбой об оказании ей конкретных форм технической помощи в целях содействия их осуществлению.
LCD ensures that the Group maintains adequate levels of transparency, compliance and ethics. Отдел отвечает за поддержание прозрачности, за соответствие деятельности Группы правовым нормам и соблюдение бизнес-этики на уровне ведущих мировых инвестиционных банков и финансовых компаний.
UNEP also hosted a regional workshop for countries in Asia with rapidly advancing economies on institutional capacity building for industrial compliance and enforcement. ЮНЕП также провела у себя региональный семинар для стран Азии с быстро развивающейся экономикой по вопросам создания организационного механизма, который обеспечивал бы соблюдение промышленностью экологических норм и принятие соответствующих принудительных мер.
The agency disseminated the concept of corporate responsibilities towards competition law through workshops for trade and industrial chambers and a compliance toolkit. Агентство пропагандирует концепцию ответственности корпораций за соблюдение законодательства о конкуренции, проводя с этой целью рабочие совещания для торгово-промышленных палат и разрабатывая инструменты, помогающие осуществлять мониторинг соблюдения требований.
It further recommended Malawi to ratify or accede to all core international human rights instruments and ensure prompt compliance, implementation and reporting requirements. Она также рекомендовала Малави ратифицировать или присоединиться ко всем основным международным договорам по правам человека и обеспечить быстрое соблюдение требований, касающихся выполнения соответствующих положений и представления докладов.
Increased compliance with core human rights instruments and cooperation with human rights mechanisms are crucial in that context. В этом контексте совершенно необходимы более строгое и широко распространенное соблюдение основных документов по правам человека и сотрудничество с механизмами контроля за соблюдением прав человека.
and compliance with the Treaty on the Limitation of Всеобщее и полное разоружение: сохранение и соблюдение Договора об ограничении систем противоракетной обороны
Indicator: Number of countries having developed reports identifying UNCAC compliance and capacity gaps, technical assistance needs and related priorities. Показатель: Количество стран, которые подготовили доклады, характеризующие соблюдение Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также содержащие информацию о недостатках потенциала, потребностях в технической помощи и связанных с этим приоритетах.
The obligation to have a compulsory insurance certificate, which is a source of concern for carriers, should ensure compliance with the relevant provisions with a minimum of formalities. Свидетельство об обязательном страховании, вызывающее беспокойство у перевозчиков, должно гарантировать соблюдение соответствующих положений при минимуме формальностей.
So far, compliance of the obligations arising from the BTWC has only been reviewed at the Review Conferences of the States Parties. До сих пор соблюдение обязательств по КБТО рассматривалось только на конференциях государств-участников по рассмотрению действия этой Конвенции.
The research protocol should always contain a statement of the ethical considerations involved and should indicate that there is compliance with the principles enunciated in this Declaration. Протокол исследования должен всегда содержать изложение этического обоснования и указание на соблюдение принципов, провозглашенных настоящей Декларацией.