Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Two delegations recognized UNOPS compliance with the International Public Sector Accounting Standards, while another called upon UNOPS to diversify further and improve its financial stability. Две делегации признали соблюдение ЮНОПС Международных стандартов учета в государственном секторе, в то время как еще одна делегация призвала ЮНОПС к дальнейшей диверсификации и укреплению финансовой стабильности.
IAEA should verify compliance with article IV, and violators ought to pay compensation. МАГАТЭ обязано проверять соблюдение статьи IV, а нарушители ее должны платить компенсацию.
We call for stricter compliance with norms and standards in the implementation of applicable security measures and for the improvement of current regulations. Мы выступаем за более строгое соблюдение норм и стандартов при осуществлении соответствующих мер безопасности и к усовершенствованию действующих правил.
Consequently, it is feared by some that compliance with hard-to-verify standards may in some cases be cosmetic. Поэтому высказываются опасения, что соблюдение стандартов, с трудом поддающихся проверке, может в некоторых случаях носить косметический характер.
The only permissible criteria for ending sanctions must be compliance with Security Council resolutions. Единственным допустимым критерием для отмены санкций должно являться соблюдение резолюций Совета Безопасности.
This embraces both data design and operational compliance based upon the UK Code of Practice. Это охватывает как проектирование данных, так и оперативное соблюдение на основе Кодекса поведения Соединенного Королевства.
Further action should be considered to ensure compliance with the rule. Необходимо также подумать о других шагах, которые помогут обеспечить соблюдение данного правила.
Where it would facilitate compliance, the State Committee for Nature Protection and large companies should enter into voluntary agreements for environmental protection. В тех случаях, когда это позволит улучшить соблюдение, Государственному комитету по охране природы и крупным компаниям следует заключать добровольные соглашения в области охраны окружающей среды.
The European Union was committed to the implementation of resolutions on the Middle East, and NPT compliance would remain a main priority. Европейский союз привержен делу осуществления резолюций по Ближнему Востоку, и соблюдение ДНЯО будет оставаться одним из его главных приоритетов.
Such procedures and institutional mechanisms should assist the Parties to achieve compliance with their obligations under the Convention. Такие процедуры и институциональные механизмы должны помогать Сторонам обеспечивать соблюдение их обязательств по Конвенции.
Systematic surveys of business enterprises and linking benefits to evidence of tax compliance are other ways of widening this tax net. Другими путями расширения «налоговой сети» является систематическое проведение обследований коммерческих предприятий и предоставление льгот за соблюдение налогового законодательства.
National authorities could be given similar powers in order to strengthen enforcement and compliance capabilities. Аналогичные полномочия, возможно, следует предоставлять национальным органам, чтобы укрепить исполнение и соблюдение соответствующего законодательства.
The delegation of Finland explained that it seemed that it might already have achieved compliance in 2001. Делегация Финляндии объяснила, что, по ее мнению, Финляндия, возможно, уже обеспечила соблюдение своих обязательств в 2001 году.
The state, as a collective actor, has to ensure the compliance of all actors under its jurisdiction. Государство, будучи коллективным участником, обязано обеспечивать соблюдение установленных норм и правил всеми сторонами, находящимися под его юрисдикцией.
There was need in that regard for better compliance by the Secretariat with existing rules. В этой связи Секретариату необходимо обеспечить более строгое соблюдение действующих правил.
Other Parties expressed the need to reduce administrative and compliance costs so as to make more resources available for project implementation. Другие Стороны высказали мнение, что необходимо сократить административные издержки и затраты на соблюдение, чтобы высвободить больше ресурсов для осуществления проектов.
That would undoubtedly involve long procedures, which would effectively block compliance with the article. Это, несомненно, сопряжено с длительной процедурой, которая фактически блокирует соблюдение этой статьи.
The implementation of systems that ensure staff compliance with regulations and rules is the responsibility of the Office of Human Resources Management. Внедрение систем, обеспечивающих соблюдение сотрудниками положений и правил, входит в сферу управления людскими ресурсами.
Occasionally, compliance with a legal rule or judicial order in one jurisdiction can entail a legal breach in another. В некоторых случаях соблюдение какой-либо правовой нормы или выполнение постановления суда может повлечь за собой нарушение закона в другой стране.
Representatives noted the importance of having national implementation plans that would ensure efficient compliance with the obligations of the Convention. Представители отметили важность национальных планов осуществления, которые обеспечивали бы эффективное соблюдение обязательств по Конвенции.
There should be an ongoing assessment of Liberia's compliance to resolution 1343 on the ground, too. Необходимо также постоянно отслеживать соблюдение Либерией резолюции 1343 на местах.
The provision had previously appeared as article 21, recognizing compliance with the peremptory norm as a circumstance precluding wrongfulness. Первоначально это положение было сформулировано в статье 21, в которой соблюдение императивных норм квалифицировалось как обстоятельство, исключающее противоправность.
As of next year, the Implementation Committee will review compliance with such new requirements. Со следующего года Комитет по осуществлению будет рассматривать соблюдение с учетом этих новых требований.
Local business and transnational corporations should operate within certain parameters that included minimum compliance with domestic standards set in accordance with internationally accepted principles. Местные коммерческие предприятия и транснациональные корпорации должны в своей деятельности соблюдать определенные параметры, включая соблюдение минимальных внутренних стандартов, установленных в соответствии с международно-признанными принципами.
The National Sanitary Vigilance Agency is responsible for monitoring compliance with technical norms and legislation applicable to food. Национальное агентство санитарного контроля обеспечивает соблюдение технических норм и законодательных положений, касающихся продовольственных продуктов.