Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
In response to questions about how compliance with page limits was enforced, a representative of the Secretariat described the multifaceted approach of advance consultation and follow-up action with author departments. В ответ на вопросы о том, как обеспечивается соблюдение ограничений количества страниц, представитель Секретариата охарактеризовал многосторонний подход, заключающийся в заблаговременных консультациях с департаментами-составителями и принятии последующих мер.
Compliance with most of the points in the area of public security identified by the programme of work, while welcome in itself, has not served to strengthen PNC and ANSP institutionally. Соблюдение большинства положений в области общественной безопасности, перечисленных в программе работы, хотя само по себе и приветствуется, однако не служит организационному укреплению НГП и НАОБ.
However, due consideration should be given to compliance with the polluter-pays principle. Однако при этом следует должным образом учитывать такой аспект, как соблюдение принципа "загрязнитель платит".
Should non-compliance be found to exist, the appropriate penalty is imposed on the employer. Job centres also verify compliance with gender equality in pay and other labour provisions. Кроме того, предприятия контролируют соблюдение принципа равенства оплаты труда мужчин и женщин и других норм трудового законодательства.
CAAC reporting and compliance should be incorporated into the mandates and reports of relevant special representatives of the European Union, such as the EUSRs for the Middle East, the South Caucasus, Afghanistan, and the African Great Lakes Region. Отчетность по вопросу о ДЗВК и соблюдение соответствующих обязательств должны быть включены в мандаты и доклады соответствующих специальных представителей Европейского союза, таких, как специальные представители Европейского союза по Ближнему Востоку, Северному Кавказу, Афганистану и Африканскому региону Великих озер.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
Compliance was inadequate for a number of valid reasons. Выполнение этого требования оказалось неадекватным в силу целого ряда веских причин.
Compliance with treaty obligations has already begun to reduce risk. Выполнение договорных обязательств уже позволяет уменьшить риск.
Compliance with the Rome agreements will be considered an essential element in the definition of the Union's future relations with each of the parties concerned. Выполнение Римских соглашений будет рассматриваться как существенно важный элемент в процессе формирования будущих отношений Европейского союза с каждой из соответствующих сторон.
to exersice Green Card insurance operations through the company authorized unit, to secure its employees' compliance with the established requirements to the personal. осуществление страхования по «Зеленой карте» через уполномоченное подразделение компании, выполнение квалификационных требований к его сотрудникам и др.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
Additionally the standard gives type approval tests which, by means of drop testing, demonstrate compliance with the following requirements in 6.2.1.1.6. Кроме того, в этом стандарте предусмотрены испытания для официального утверждения типа, которые благодаря проведению испытаний на падение подтверждают соответствие нижеследующим требованиям, изложенным в пункте 6.2.1.1.6.
The Committee recommends action without delay by the State party to bring marriage laws, particularly as they relate to polygamy, into compliance with the Constitution and the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять меры для приведения его законов о браке, в частности в том, что касается полигамии, в соответствие с Конституцией и Конвенцией.
The board will also consider unity of focus and technical compliance with United Nations aims and objectives, taking into account the parameters established above. Совет будет также учитывать последовательность усилий и соответствие предложений целям и задачам Организации Объединенных Наций с формальной точки зрения, принимая во внимание вышеупомянутые параметры.
In accordance with the Ministry of Education's instruction for the approval of textbooks, these are assessed for compliance with the Constitution, laws, the Standard of Elementary Education and the relevant educational program. Согласно инструкции Министерства просвещения по рецензированию учебников, учебные пособия оцениваются по таким параметрам, как соответствие положениям Конституции, законодательству, стандарту начального образования, а также соответствующей учебной программе.
The purpose of the Act is to establish and guarantee compliance of food manufacture and trade with the statutory requirements in order to protect consumer health and interests and to ensure the application of the standards of the European Union in the fields of foods and food safety. Цель этого закона - установить и гарантировать соответствие производства и реализации продовольствия законодательным требованиям в целях защиты здоровья и интересов потребителей, а также обеспечить применение стандартов Европейского союза в областях продовольственных товаров и безопасности питания.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
First, the practical approach calls for consolidating and realizing the full fruits of what we have already agreed, through entry into force and compliance, enforcement and implementation. Прежде всего практический подход предусматривает консолидацию и реализацию всех шагов, о которых мы уже договорились, за счет вступления этих договоренностей в силу, их соблюдения, проведения в жизнь и осуществления.
Ms. Wahbi (Sudan), speaking in explanation of position, said that her delegation would join in the consensus on the draft resolution because it was committed to the implementation of human rights instruments and to compliance with reporting obligations thereunder. Г-жа ВАХБИ (Судан), выступая в разъяснение своей позиции, говорит, что ее делегация присоединится к консенсусу по проекту резолюции, поскольку она привержена делу осуществления документов по правам человека и выполнению вытекающих из них обязательств по представлению докладов.
The availability of such resources would ensure further progress by States in achieving compliance with their reporting obligations and enable the Conference to have more complete information on which to base a review of the implementation of the Convention and its Protocols. Наличие таких ресурсов позволит обеспечить дальнейший прогресс в деле соблюдения государствами своих обязательств по представлению отчетности и предоставить в распоряжение Конференции более полную информацию, которая составит основу обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней.
The Task Force will promote the review of national monitoring network data by Parties and will itself review the current monitoring strategy of EMEP to identify any changes needed for assessing implementation and compliance. Целевая группа будет содействовать проведению обзора данных национальных сетей мониторинга Сторонами, а также заниматься самостоятельно изучением текущей стратегии мониторинга ЕМЕП для выявления любых изменений, необходимых для оценки осуществления и соблюдения обязательств.
Attention should be given to implementation and compliance enforcement, as progress in the reform of water laws and instruments is hampered by implementation gaps and lax enforcement. Следует обращать внимание на вопросы осуществления и обеспечения соблюдения, поскольку прогресс в реформе законов и договоров по водным проблемам сдерживается недочетами в процессе осуществления и применения законов.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
The amendment to article 19 is necessary to secure compliance with the Tribunal's interlocutory orders. Поправка к статье 19 необходима для обеспечения исполнения промежуточных постановлений Трибунала.
It is noteworthy that this rate of compliance was achieved without the setting of any formal targets. Следует отметить, что такой показатель исполнения достигнут без установления каких-либо официальных целей.
In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment, including the above order. В 2007 году Суд постановил, что он продолжит наблюдение за выполнением обязательств, которые, как он выяснил, находятся в процессе исполнения, включая вышеуказанное судебное.
Stressing financial disclosure as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff, delegations welcomed the high compliance with the programme and urged the Ethics Office to ensure its continued success. Подчеркивая, что раскрытие финансовой информации является жизненно важным инструментом для избежания конфликта интересов среди персонала, делегации приветствовали высокий уровень исполнения программ и настоятельно призвали Бюро по вопросам этики обеспечить закрепление достигнутых успехов.
However, the compliance with the NEX terms of reference and the audit scope, the timeliness of the audit reports and the country office assessment and action plan declined over the same period. Вместе с тем за этот же период показатели, связанные с выполнением предусмотренных мандатом функций в отношении национального исполнения и охватом ревизий, своевременностью представления докладов о ревизии и оценкой деятельности страновых отделений и плана действий, снизились.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
Inspectors can verify compliance with requirements of basic product properties (measurement of dimensions, basic electrical quantities, etc.). Инспекторы могут проверить соблюдение требований в отношении основных свойств продукта (замеры габаритов, основные электрические параметры и т.д.).
Through the declaration of conformity, the producer takes responsibility for meeting all technical regulation requirements and having performed sufficient testing for ensuring compliance. Делая заявление о соответствии, производитель берет на себя ответственность за соблюдение всех требований по техническому регулированию и выполнению достаточных проверок для обеспечения соблюдения.
Formal agreements such as MLATs have clear compliance time limits written in to the agreement. В официальных соглашениях, таких, как ДВПП, предусмотрены четкие сроки выполнения содержащихся в них требований.
Compliance with national execution audit requirements improved. Повысилась степень соблюдения требований к проведению ревизий, связанных с национальным исполнением.
[XX] months have elapsed since the submission of such report, unless the Compliance Committee has found that it has not met one or more of such requirements; or а) с момента представления такого доклада истекло [ХХ] месяцев, если только комитет по соблюдению не пришел к заключению, что она не выполнила одно или несколько таких требований; или
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
Information on the Committee's preliminary assessment of States' compliance with article 6 would be appreciated, as would any relevant best practices. Хотелось бы иметь информацию о предварительной оценке Комитетом того, как государства соблюдают статью 6, а также о соответствующих примерах положительной практики.
We tend to share this point of view, since we believe that only NPT non-nuclear-weapon States in compliance with the Treaty can benefit from these assurances. Мы склонны разделить эту точку зрения, ибо мы полагаем, что этими гарантиями могут пользоваться лишь государства - участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, которые соблюдают Договор.
EU member States show the highest record of compliance. Государства-члены ЕС строго соблюдают положения этой резолюции.
Thus, if exporters meet the former, they are almost certain to be in compliance with the latter. Поэтому, если экспортеры соблюдают первые требования, они неизбежно выполняют и вторые.
Following two meetings of tripartite experts in September 2008, ILO adopted guidelines that provide practical advice to port State control officers verifying compliance of foreign ships with the requirements of the Convention. После того как в сентябре 2008 года состоялось два трехсторонних совещания экспертов, МОТ приняла руководство, в котором даются практические советы сотрудникам, которые осуществляют со стороны государства порта контроль, выражающийся в проверке того, насколько иностранные суда соблюдают положения Конвенции.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
MINUSTAH, UNMIS and the United Nations Logistics Base are in compliance with the reservation of credits in the accounts. МООНСГ, МООНВС и База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций соблюдают все правила, касающиеся резервирования сумм для погашения обязательств на счетах.
The guidelines constitute an important practical response to the growing need to ensure effective implementation and enforcement of, and compliance with, the obligations contained in international environmental agreements.; Эти руководящие принципы представляют собой важную практическую реакцию на растущую потребность в обеспечении эффективного осуществления, исполнения и соблюдения обязательств, зафиксированных в международных природоохранных соглашениях;
Various measures had been taken in the fields of legislation, public administration and law enforcement with a view to fuller compliance with international human rights obligations, including the prevention of torture. В области законодательства, государственного управления и правоприменения были приняты многочисленные меры с целью обеспечения более полного соблюдения международных обязательств в области прав человека, в том числе в области предотвращения применения пыток.
Therefore, the NJCM has reservations about making comments with respect to the compliance with the Covenant obligations in these parts of the Netherlands, and a limited amount of information is thus provided in this commentary. В этой связи НМКЮ воздерживается от каких-либо замечаний по поводу выполнения обязательств по Пакту в этих частях Нидерландов, и в данном комментарии приводится лишь ограниченный объем информации по этому вопросу.
External air services when their only stopover in France is in New Caledonia, subject to compliance with France's international commitments; внешние связи в области воздушных перевозок, когда самолеты по пути во Францию совершают посадку только в Новой Каледонии, и в отношении международных обязательств Франции;
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
The AU Ceasefire Commission declared its readiness to verify compliance. Комиссия АС по прекращению огня заявила о своей готовности проверить соблюдение этих положений.
The following South African legislation is relevant in ensuring compliance with resolution 1521 (2003): Для обеспечения соблюдения положений резолюции 1521 (2003) применяются нижеследующие законодательные нормы.
The objective of this review will be to strengthen and supplement current provisions requiring compliance with those Regulations and Rules, and to eliminate any existing ambiguities in the text. Цель этого обзора будет заключаться в укреплении и дополнении действующих положений, требующих соблюдения указанных процедур и правил, и в устранении любых существующих двусмысленных формулировок в тексте.
The absence of professional misconduct or wrongdoing and compliance with rules and regulations are the most easily understood benchmarks for exercise of accountability and for administration of internal justice. Отсутствие случаев неправильного профессионального поведения или проступков и соблюдение правил и положений - вот самые простые мерила, используемые для обеспечения подотчетности и внутреннего правосудия.
The representative of Canada, while supportive of debating all options for an optional protocol, noted that there were still fundamental problems concerning the assessment of compliance by States parties with the Covenant, as well as the scope and justiciability of particular provisions. Представитель Канады, поддерживая обсуждение всех вариантов факультативного протокола, отметил, что сохраняются существенные проблемы в отношении оценки соблюдения государствами-участниками положений Пакта, а также сферы действия и обеспечения в судебном порядке конкретных положений.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
Such a resolution might include calls for compliance, condemnation of grave violations, and specific recommendations on corrective measures to be undertaken by offending parties. Такая резолюция могла бы включать призывы к соблюдению норм, осуждение грубых нарушений и конкретные рекомендации в отношении коррективных мер, которые должны принять нарушающие нормы стороны.
We reiterate the need for complete compliance by any means necessary to make the rebel elements comply with international law and honour their commitments under the Lusaka Agreement. Мы подтверждаем необходимость обеспечения полного выполнения повстанцами норм международного права и их обязательств по Лусакскому соглашению и применение для этого всех необходимых мер.
A. Improving compliance with international А. Повышение эффективности соблюдения норм
Empirical evidence reveals a continuum of responses from a strictly passive compliance to international norms, which are then perceived as a constraint, to the proactive adoption of a strategic stance to take advantage these new rules of the game. Полученные данные свидетельствуют о широком диапазоне принимаемых мер, начиная от крайне пассивного соблюдения международных норм, которые в таком случае рассматриваются как сдерживающий фактор, до разработки упреждающей стратегии, предусматривающей возможность успешного применения новых правил игры.
The amount of $196,400 is proposed for the engagement of a consultant with technical expertise for 12 person-months for third-party verification, ISO 9001 certification on quality management standards and compliance with operational and safety standards. Предлагается ассигновать сумму в размере 196400 долл. США на оплату услуг технического консультанта с привлечением его сроком на 12 месяцев для проведения независимой проверки и сертификации соответствия стандартам управления качеством и соблюдения эксплуатационных стандартов и норм безопасности по системе ИСО 9001.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
The new Law was adopted for the purposes of utmost compliance with the requirements of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol, as well as of other international instruments. Новый Закон был принят в интересах полного соответствия требованиям Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней, а также других международных договоров.
Also during 2006, a three-year, $2.5 million project, was launched with the support of Norad to enable the three EAC countries to ensure the compliance of their agro-industrial products with international market requirements. Кроме того, в 2006 году при поддержке НОРАД началось осуществление трехлетнего проекта стоимостью 2,5 млн. долл. США, который поможет странам ВАС обеспечить соответствие их агропромышленной продукции требованиям международного рынка.
ISAP's low level objectives include enabling standards based communication of vulnerability data, customizing and managing configuration baselines for various IT products, assessing information systems and reporting compliance status, using standard metrics to weight and aggregate potential vulnerability impact, and remediating identified vulnerabilities. Цели ISAP включают в себя разработку требований для автоматического обмена данными ИБ, настройку и управление базовыми конфигурациями для различных ИТ продуктов, оценку ИС и проверку соответствия требованиям, использование стандартных метрик для оценки и подсчёта интегрального влияния уязвимостей, устранение обнаруженных уязвимостей.
Vehicles approved as being in compliance with the requirements applicable to EX/III under this Regulation, as amended by the 04 series of amendments, shall be deemed to comply with the requirements applicable to MEMU vehicles." Транспортные средства, официально утвержденные как соответствующие требованиям, применимым к категории EX/III на основании настоящих Правил с внесенными в них поправками серии 04, считаются соответствующими требованиям, применимым к транспортным средствам MEMU".
The Committee welcomes the report submitted by the State party, which is in conformity with the reporting guidelines, and notes with appreciation the regularity with which the State party submits its reports, in compliance with the requirements of the Convention. Комитет приветствует доклад государства-участника, подготовленный в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, и с признательностью отмечает регулярность представления докладов согласно требованиям Конвенции.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
At the country level, there is general compliance with the management response requirement and the results are employed in diverse ways. На страновом уровне в целом соблюдается требование о принятии руководством мер реагирования, и получаемые результаты используются различным образом.
States parties also expressed the view that the Treaty can only fulfil its role if there is confidence in the compliance by all States parties. Государства-участники высказали также мнение о том, что Договор может выполнить свою роль лишь в том случае, если будет иметь уверенность в том, что он соблюдается всеми государствами-участниками.
International human rights law permits the use of lethal force only when strictly necessary for self-defence or for the defence of another's life, and when in compliance with the principle of proportionality. Международные стандарты в области прав человека допускают смертоносное применение силы лишь тогда, когда это совершенно необходимо для самообороны или для защиты другой жизни и когда соблюдается принцип соразмерности.
Principle of non-discrimination: compliance; Принцип неприменения дискриминационных мер: соблюдается;
Compliance to the night-work prohibition cannot be ascertained, but government has begun to respond to this issue. Пока нет возможности проверить, как соблюдается запрет на работу женщин в ночную смену, но правительство ведет работу в этом направлении.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
How could anyone reconcile compliance with the implementation of resolution 242 (1967) and its crux - the principle of land for peace - on the one hand, and expansionism and land confiscation aimed at preventing the realization of that principle, on the other? Как можно вообще совместить согласие выполнить резолюцию 242 (1967) и ее основу - принцип "земля в обмен на мир", с одной стороны, и экспансионизм и конфискацию земли, направленные на то, чтобы не допустить реализации этого принципа, - с другой?
To ensure his compliance, Snake is infected with the man-made Plutoxin 7 virus that will kill him within ten hours. Сначала Змей отказывается от этого предложения, но, чтобы обеспечить его согласие, Змея обманом заразили искусственным вирусом «Плутоксин 7», который убьёт его в течение 9 часов.
There was general agreement that a mechanism for promoting implementation and determining compliance with the mercury instrument was needed. Идея необходимости механизма для содействия осуществлению и проверке соблюдения документа по ртути встретила всеобщее согласие.
Compliance is the act of confirming or yielding to a specified norm or protocol. Термин "соблюдение" означает подтверждение конкретного стандарта или протокола или согласие с ним.
The Director of the Investment Management Division responded that a personal trading policy had been implemented by the Compliance Officer, and that pre-clearance of trades by the Compliance Officer is required for each personal transaction. Директор Отдела ответила, что сотрудником по вопросам соблюдения была разработана политика торговых операций, осуществляемых сотрудниками в индивидуальном порядке, и для каждой такой торговой операции требуется согласие сотрудника по вопросам соблюдения.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
The Subcommittee on Prevention of Torture is of the opinion that a proactive compliance with such a programme by doctors in police and detention facilities would have a considerable impact on preventing torture. Подкомитет по предупреждению пыток придерживается мнения о том, что проактивное следование этому порядку врачами в полиции и местах содержания под стражей окажет большое влияние на предупреждение пыток.
However, compliance with conditionality has had an asymmetrical effect as the incidence of poverty has not significantly fallen and in many cases, despite the apparent amelioration of the condition, the number of people living in poverty has increased. Однако следование поставленным условиям имело асимметричные последствия, поскольку масштабы нищеты сократились незначительно, а во многих случаях, несмотря на явное улучшение условий, численность населения, живущего в нищете, увеличилась.
The Working Group indicates that compliance with the 1993 SNA could be reasonably assessed by concentrating on the major conceptual differences between the 1993 SNA and the 1968 SNA that affect gross domestic product and gross national income. Рабочая группа отмечает, что следование СНС 1993 года можно достаточно точно определить, выделив основные концептуальные различия между СНС 1993 года и СНС 1968 года, касающиеся подсчета валового внутреннего продукта и валового национального дохода.
After more than two decades of intermittent civil war, full, immediate and unambiguous compliance with the Lusaka peace process is the only viable option for UNITA's continued survival as a political entity. После более чем двух десятилетий периодически вспыхивавшей гражданской войны единственным реальным способом выживания УНИТА как политической организации является полное, немедленное и безоговорочное следование лусакскому мирному процессу.
Compliance is understood as the adherence to laws, regulations and rules. Соблюдение означает следование законам, нормам и правилам.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance. Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient". К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются «неудобными».
Remember, compliance will be rewarded. Помните, уступчивость будет вознаграждена.
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...