Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
The question of how to secure better compliance with fundamental standards of humanity by non-State actors also merits further consideration. Дальнейшего рассмотрения также заслуживает вопрос о том, как обеспечить более эффективное соблюдение основополагающих стандартов гуманности негосударственными субъектами.
His view, published in May 2008, was that compliance with GAAP was a means to the end of giving a true and fair view, not an end in itself. Он опубликовал свое заключение в мае 2008 года, отметив, что соблюдение ОПБУ-СК представляет собой средство отражения "истинной и объективной" картины, а не самоцель.
Compliance with standards or regulations does not guarantee safety: in particular in cases of third-party interference. соблюдение стандартов или нормативов не гарантирует безопасности, в частности в случаях вмешательства третьей стороны.
These conditions are intended to ensure compliance with the principle that the author must receive his share of the profits from the sale or exploitation of his work, which is established by the law on literary and artistic ownership. Эти положения призваны обеспечивать соблюдение принципа пропорционального участия автора в доходах от продажи или использования его произведения, который зафиксирован в законе о литературно-художественной собственности.
The instruction, to be drawn up by the manufacturer and to be approved by a competent authority, shall specify the exhaust relevant components as well as adjustments and parameters, whereby continuous compliance with the exhaust gas emission limit values can be assumed. В этой инструкции, которая должна быть составлена изготовителем и утверждена компетентным органом, должны быть указаны компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов, а также регулировки и параметры, при помощи которых может быть обеспечено устойчивое соблюдение предельных значений уровня выбросов отработавших газов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
Costa Rica has not promulgated or applied any laws that might promote the economic embargo against Cuba. Therefore compliance with resolution 57/11 is satisfactory. Что касается Коста-Рики, то она не промульгировала и не применяла законов, которые поощряли бы экономическую блокаду против Кубы, и по этой причине обеспечивается надлежащее выполнение резолюции 57/11 Генеральной Ассамблеи.
It may well be that an organization undertakes an obligation in circumstances in which compliance depends on the conduct of its member States. Вполне возможно, что та или иная организация берет на себя обязательство в обстоятельствах, в которых выполнение зависит от поведения ее государств-членов.
As States parties to these treaties, our compliance and adherence to these instruments have not only been elusive but contentious. Выполнение нами как государствами-участниками этих договоров и присоединение к ним является не только сложным, но и спорным вопросом.
Our participation in the peer review missions provided us with valuable exchanges and insight on how the Kimberley Process can further improve our collective capacity to monitor compliance and respond in a timely way to new threats. Наше участие в таких миссиях предоставило нам возможность для ценного обмена мнениями и мыслями о том, как Кимберлийский процесс способен еще больше укрепить нашу коллективную способность контролировать выполнение обязательств и своевременно реагировать на новые угрозы.
The State ensures compliance with the regulations concerning women's work by carrying out periodic inspections in workplaces and thereby determining whether the law is being applied faithfully (Supreme Decree of 17 January 1936). Государство обеспечивает выполнение правовых положений, касающихся трудовой деятельности женщин, периодически осуществляя контроль за деятельностью предприятий и обеспечивая при этом четкое соблюдение указанного закона (декрет Президента Республики от 17 января 1936 года).
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
Alignment of bookkeeping rules with IPSAS compliance Приведение правил бухгалтерского учета в соответствие с требованиями МСУГС
The Centre for Citizen's Alliance (CCA) recommended that domestic legislation be in compliance with international treaties. Центр за гражданский союз рекомендовал привести национальное законодательство в соответствие с положениями международных договоров.
Mozambique was strengthening its licence conditions to ensure compliance with national laws. Мозамбик повышает строгость своих условий выдачи лицензий, чтобы обеспечить их соответствие национальным законам.
CEDAW urged Papua New Guinea to accelerate reform of the laws relating to marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with the Convention. КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею ускорить реформирование законов, касающихся брака и семейных отношений, с тем чтобы привести свою законодательную базу в соответствие с Конвенцией.
99.10. Guaranty the compliance of Guatemala's legislation with the provisions of ICEDAW (France); 99.10 гарантировать соответствие национального законодательства Гватемалы положениям КЛДЖ (Франция);
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
In compliance with the resolution, Guatemala has submitted five national reports to the Counter-Terrorism Committee. В этой связи следует отметить, что в рамках осуществления этой резолюции Гватемала представила Контртеррористическому комитету Совета Безопасности пять национальных докладов.
The effectiveness of international legal instruments and mechanisms largely results from implementation of and compliance with their provisions at the national level. Эффективность международно-правовых документов и механизмов в значительной степени зависит от осуществления и соблюдения их положений на национальном уровне.
Two legal capacity-building training workshops on implementing legislation and strengthening institutional structures for improved compliance and enforcement were held in 2005 in the Caribbean and the Pacific. В 2005 году в Карибском бассейне и в регионе Тихого океана состоялись два учебных семинара-практикума по созданию правового потенциала в области осуществления законодательства и укрепления институциональных структур с целью улучшения соблюдения и правоприменения.
(e) Links between international and national policies and monitoring of implementation and compliance. ё) взаимосвязей между политикой и мониторингом осуществления и соблюдения на международном и национальном уровнях.
Country-specific performance reviews and technical assistance in drafting legislation, in agreement with Parties wishing to strengthen their implementation of and compliance with the Convention. Проведение обзоров осуществления по странам и оказание технического содействия в подготовке законодательства по договоренности со Сторонами, желающими активизировать выполнение и соблюдение ими Конвенции.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
UNFPA has taken a number of steps with regard to inadequate compliance with national execution audit recommendations. ЮНФПА принял ряд мер к урегулированию проблемы недостаточного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизорских проверок национального исполнения.
Without effective compliance verification regimes and enforcement tools, international environmental obligations may be easier to assume, but their implementation and compliance could be at stake. Отсутствие эффективных режимов проверки соблюдения и инструментов обеспечения исполнения приводит к тому, что можно легко принять обязательства в области охраны окружающей среды, однако их осуществление и соблюдение ставится при этом под вопрос.
Within the context of RFMOs, the focus of compliance committees was to ensure that adequate MCS and enforcement regimes were in place and effectively implemented to provide the correct incentives to deter non-compliance. Действующие в РРХО комитеты по исполнению правил сфокусированы на то, чтобы обеспечить наличие и эффективное внедрение надлежащих режимов МКН и исполнения правил, создавая правильные стимулы к недопущению нарушений.
The scale of these problems inevitably imposes constraints, which will vary from one country to another, on the process of fixing the necessary deadlines for compliance with this obligation. Масштабность этих проблем неизбежно связана с варьирующимися от страны к стране ограничениями при определении необходимых сроков для исполнения этого обязательства.
Responding to that commitment, the North American Working Group on Environmental Enforcement and Compliance Cooperation of the Commission for Environmental Cooperation was constituted to serve as a forum for regional cooperation. Для этой цели при Комиссии создана Североамериканская рабочая группа по сотрудничеству в деле обеспечения исполнения и соблюдения природоохранного законодательства, которая выполняет функции форума регионального сотрудничества.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
These market entry conditions have serious implications for developing countries in terms of high compliance costs and potential or actual trade losses, as an increasing number of their exports are subject to such conditions. Условия выхода на рынки имеют серьезные последствия для развивающихся стран с точки зрения высоких затрат, связанных с соблюдением установленных требований, и потенциальных или фактических торговых убытков, поскольку такие условия распространяются на все более значительную часть их экспорта.
The Inspectors are also of the view that the executive heads of organizations have a significant role to play in leading by example in their respective organization, by ensuring effective monitoring, controls and compliance regarding the equitable treatment of languages. Инспекторы считают также, что исполнительным главам организаций отводится важная роль, которую они должны демонстрировать на личном примере в их соответствующих организациях, обеспечивая эффективный мониторинг, контроль и соблюдение требований в отношении равноправия языков.
By its resolution, the Council requested the Secretary-General to monitor compliance of the parties with the demands and to report to the Council 40 days after the adoption of the resolution. В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря осуществлять контроль за соблюдением сторонами требований резолюции и представить Совету доклад через 40 дней после ее принятия.
(a) Working with national Governments to determine the best combination of regulations, incentives-based measures and voluntary compliance schemes for ensuring that the investment practices of transnational corporations are fully compliant with the principles of sustainable tourism; а) сотрудничество с правительствами стран в деле определения наилучшего сочетания регулятивных норм, основывающихся на стимулах мер и планов добровольного выполнения требований для обеспечения полного соответствия инвестиционной практики транснациональных корпораций принципам устойчивого туризма;
Highly concentrated agro-food processing, supermarkets, retailers and food service industries at the end of these chains are reducing their supply base and demanding increasingly stringent levels of quality and compliance with safety standards. Высококонцентрированная агропродовольственная переработка, супермаркеты, розничная торговля и отрасль общественного питания на верхнем этаже этих цепей сокращают свою базу поставок и требуют все более высокого уровня качества и строго соблюдения требований безопасности.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
The annual financial report is thus the only means by which the Authority is able to objectively verify contractors' compliance with those provisions. Таким образом, годовой финансовый отчет является единственным средством, с помощью которого Орган в состоянии объективно судить о том, как контракторы соблюдают эти положения.
This award involves the evaluation of financial statements which have been voluntarily submitted by companies, to gauge their compliance with the requirements of IFRS. В рамках присуждения этой премии проводится оценка финансовых отчетов, добровольно представляемых компаниями, в целях определения того, соблюдают ли они требования МСФО.
It had found that 192 employers representing 58% of employees covered were in compliance with the Act, and continued to require that the others take the necessary action to achieve compliance. Было установлено, что 192 работодателя, обеспечивающие занятость 58% охватываемых работников, соблюдают положения Закона, а остальным работодателям было вновь предложено принять необходимые меры по обеспечению его соблюдения.
Of the 38 Parties with an obligation to report on their strategies and policies under one or more of the seven relevant Protocols in force, 11 Parties were not in compliance. Из 38 Сторон, обязанных представлять отчетность о своих стратегиях и политике в соответствии с одним или более протоколов из действующих семи, 11 Сторон не соблюдают свои обязательства.
Transparency is essential to building and sustaining such confidence. Transparency can serve as an important incentive for compliance, because most States care about their reputations at home and abroad and do not wish to be seen as failing to honour their international commitments. Решающее значение для формирования и поддержания такой убежденности имеет прозрачность, которая может служить важным стимулом для соблюдения, поскольку большинство государств беспокоятся о своей репутации внутри страны и за границей и не хотят, чтобы другие считали, что они не соблюдают свои международные обязательства.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
For example, in compliance with mandate-related reporting obligations, the Office of the High Commissioner for Human Rights prepared or submitted in 2004 over 44,000 pages of documentation in original languages. Например, в порядке выполнения обязательств по представлению документов согласно принятым мандатам Управление Верховного комиссара по правам человека подготовило или представило в 2004 году свыше 44000 страниц документации на языках оригинала.
In that regard, the Government notes that the issue of corporate responsibility is increasingly important, especially given the proliferation of bilateral investment treaties protecting investor rights, and called for active measures to be taken to guarantee the compliance of all businesses with their human rights obligations. В этом отношении правительство отмечает, что вопрос о корпоративной ответственности становится все более важным, в особенности с учетом увеличения числа двусторонних инвестиционных договоров, защищающих права инвесторов, и оно призвало принять активные меры для обеспечения соблюдения всеми коммерческими структурами своих обязательств, касающихся прав человека.
The compliance of Member States with the obligations set forth in the resolution is of great importance as it will contribute to ensuring their security, as well as that of the international community. Выполнение государствами-членами обязательств, изложенных в резолюции, имеет непреходящее значение, так как оно служит делу обеспечения их безопасности, а также безопасности международного сообщества.
Section 5 was adopted in order to ensure loyal compliance with the obligations under international law to recognize the rights of indigenous peoples in the areas that they have traditionally inhabited and used, in particular article 14 of the ILO Convention. ЗЗ. Раздел 5 был принят с целью обеспечения строгого выполнения предусмотренных международным правом обязательств в отношении признания прав коренных народов в тех районах, в которых они традиционно проживали и которые они традиционно использовали, в частности обязательств, предусмотренных в статье 14 Конвенции МОТ.
COMPLIANCE WITH ARMS LIMITATION AND СОБЛЮДЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В ОБЛАСТИ ОГРАНИЧЕНИЯ
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
A solvent management plan serves the purpose of verifying compliance with given regulations, identifying future reduction options, enabling the provision of information on solvent consumption, emissions and compliance with regulations to the public. План рационального использования растворителей служит для контроля за соблюдением конкретных нормативных положений, определения вариантов сокращения выбросов в будущем, обеспечения доступа общественности к информации о расходе растворителей, выбросах и соблюдении существующих норм.
The major challenge facing industry is to contribute to social development objectives through greater compliance with core labour standards, more corporate social initiatives, attention to human resource development and worker welfare. Основная задача промышленности заключается в том, чтобы способствовать достижению целей в области социального развития за счет обеспечения более полного соблюдения основных положений законодательства о труде, поощрения ориентированных на решение социальных проблем предпринимательских инициатив со стороны уделения внимания вопросам развития людских ресурсов и благосостояния трудящихся.
In accordance with the Trial Chamber's decision, the authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina provide regular reports on the compliance of the three released accused with the terms and conditions set out in the decision. В соответствии с решением Судебной камеры власти Федерации Боснии и Герцеговины регулярно представляют доклады о соблюдении тремя освобожденными обвиняемыми положений, указанных в решении.
To this end, we shall promote the signing and ratification of and accession to international human rights instruments as well as compliance with the provisions contained in those instruments to which we are parties. В этой связи мы будем выступать за подписание, ратификацию и присоединение к международным документам по правам человека, а также за выполнение положений, содержащихся в тех документах, участниками которых мы являемся.
To add a compliance annex to Amended Protocol II so soon after its adoption might deter States from acceding to it. Применительно к режиму проверки соблюдения положений Пакистан считает, что какая-либо модификация уже пересмотренного Протокола II - так скоро после его принятия - грозила бы оттолкнуть государства от присоединении к нему.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
Both incentivize companies to have appropriate compliance systems. И то и другое побуждает компании иметь соответствующие системы внутреннего контроля за соблюдением норм.
Accountability requires robust regulatory frameworks across all sectors of employment, with independent mechanisms, to enforce rights and monitor compliance. Подотчетность подразумевает наличие эффективной системы регулирования с независимыми механизмами во всех секторах занятости для осуществления прав и контроля за соблюдением норм.
The type of model we use is the direct compliance cost method. Используемая нами модель опирается на метод прямой оценки затрат, связанных с выполнением норм.
Inspection teams noted that the compliance rate for signing the Code of Conduct and facilitating discussion sessions and refresher courses remains high. Инспекционные группы отмечали, что по-прежнему остаются весьма высокими уровень соблюдения правил и норм теми, кто подписал Кодекс поведения, и степень участия в дискуссионных сессиях или в занятиях по повышению квалификации.
Local legislative reform did not exempt states from compliance with international treaties or with the standards of national oversight mechanisms, as noted by the Supreme Court of Justice in respect of abortion reform in the Federal District. Законодательная реформа на местном уровне не освобождает штаты от необходимости соблюдения международных договоров или норм национальных механизмов по осуществлению надзора, как отмечает Верховный суд, касаясь реформы в отношении абортов в Федеральном округе.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
The Estonian legislation relating to the status of refugees is in compliance with international requirements. Эстонское законодательство, касающееся статуса беженцев, соответствует международным требованиям.
When the quality system explicitly contains provisions for establishing confidence in mastering and checking compliance of equipment with ATP, GIE CEMAFROID takes account of this in its audit. Если система управления качеством четко предусматривает положения, позволяющие убедиться в соответствии транспортных средств требованиям Соглашения СПС и проверить их соответствие этому Соглашению, то данный аспект учитывается в ходе проверки, проводящейся официальной испытательной станцией "GIE CEMAFROID".
The Group stated that the national inquiry had "fallen far short of the transparency and compliance with basic international norms and standards pertaining to investigations and inquiries". Группа заявила, что национальное расследование "не отвечает требованиям транспарентности и не соответствует базовым международным нормам и стандартам, касающимся проведения расследований".
In addition, the container's compliance with specific technical requirements (tightness, pressure stability, shock resistance, behaviour when exposed to heat) should be shown on the label. Кроме того, на этикетке должно быть обозначено соответствие контейнера конкретным техническим требованиям (герметичность, устойчивость к давлению, устойчивость к сотрясению, поведение при повышенных температурах).
6.4.1.4. Compliance with the requirement in paragraph 5.9.1. shall be verified at least with respect to the values in line 3 and 4 of table in paragraph 6.4.3. 6.4.1.4 Соответствие требованиям пункта 5.9.1 должно проверяться по крайней мере в отношении значений на линиях 3 и 4, указанных в таблице пункта 6.4.3.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
The Committee should therefore review the extent of compliance with the terms of the deal. Следовательно, Комитет должен проверить, в какой степени соблюдается это комплексное соглашение.
Although there is widespread compliance with timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Хотя режим санкций в отношении леса и лесоматериалов повсеместно соблюдается, лишь немногие из необходимых реформ были осуществлены.
Compliance checks with new procedures on recording victim ethnicity in crime incident reports in Pristina region found that the new policy is adhered to overall; only a few exceptions were noted. Проверка того, насколько выполняются новые процедуры регистрации этнической принадлежности потерпевших в рапортах по фактам преступлений в Приштинском регионе, показала, что новая политика в целом соблюдается; было отмечено лишь несколько исключений.
Author departments were reminded every year of their obligation to submit reports following the requisite format, although compliance was somewhat uneven. Ежегодно департаментам-составителям направляется напоминание об их обязанности представлять доклады в соответствии с требуемым форматом, однако это требование не во всех случаях соблюдается в полной мере.
The Department of Peacekeeping Operations reported that the situation was a result of having prioritized deliveries to UNMIL at that time and confirmed that the replenishment of stocks of combat rations is now in compliance with the 14-day requirement. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что это положение явилось результатом того, что в то время приоритетное внимание уделялось поставкам пайков для МООНЛ, и подтвердил, что запасы боевых пайков пополнены и требование о наличии запасов на 14 суток соблюдается.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
The docile nature of the population can potentially be misinterpreted as acceptance of, or support for, a regime, confusing public compliance with expediency. Покорность населения можно ошибочно принять за согласие с режимом или за его поддержку, путая законопослушание с требованием момента.
In Laayoune, MINURSO recently reached an agreement with the local authorities who provided their full consent to the work required to bring the Mission headquarters and logistics base into MOSS compliance. В Эль-Аюне МООНРЗС недавно удалось достичь договоренности с местными властями, давшими свое полное согласие на принятие мер с целью приведения штаба Миссии и базы материально-технического снабжения в соответствие с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности.
Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. Согласие, данное частью общины или отдельным членом и не выражающее общее мнение, не охватывается этим принципом.
Compliance with such fundamental principles as the consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence, and clearly defined mandates and objectives and secure financing were also essential to the success of peacekeeping operations. Соблюдение таких базовых принципов, как согласие сторон, непредвзятость и неприменение силы, за исключением необходимой самообороны, а также четко определенные мандаты, задачи и надежное финансирование - все эти факторы также имеют существенно важное значение для успеха миротворческих операций.
However, the condition precedent of Free and Prior Informed Consent (FPIC) of the ICC/IP owning the domain should be secured and certified to by the NCIP with a Certification of Compliance. Для этого им требуется получить свободное, предварительно выраженное и осознанное согласие конкретных ОКК/КН, котороым принадлежат соответствующие территории, подтвержденное НККН, которая выдает Сертификат о согласованности проекта.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
With each campaign, compliance with hand hygiene rules increases from 50 per cent before the campaign to 70 per cent after it. После каждой такой кампании следование правилам гигиены рук увеличивается с 50% (до кампании) до 70% (после кампании).
However, compliance with conditionality has had an asymmetrical effect as the incidence of poverty has not significantly fallen and in many cases, despite the apparent amelioration of the condition, the number of people living in poverty has increased. Однако следование поставленным условиям имело асимметричные последствия, поскольку масштабы нищеты сократились незначительно, а во многих случаях, несмотря на явное улучшение условий, численность населения, живущего в нищете, увеличилась.
Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view. Одной из предпосылок отражения истинной и объективной картины традиционно считалось следование ОПБУ-СК.
Compliance is understood as the adherence to laws, regulations and rules. Соблюдение означает следование законам, нормам и правилам.
Compliance has been a severe problem in Sierra Leone, which has a fully functional United Nations presence. Следование этому механизму сталкивается с серьезными проблемами в Сьерра-Леоне, где имеется полномасштабно функционирующее присутствие Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance. Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance. Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...