Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
One new Air Operations Assistant for standards and compliance 1 новая должность помощника по воздушным перевозкам, который будет отвечать за применение стандартов и их соблюдение
If the implementation of the outlined measures was successful, Cyprus expected to reach compliance with the Protocol in the next few years. При условии эффективного осуществления перечисленных мер Кипр рассчитывает обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу в течение следующих нескольких лет.
Safety-belts shall be required to demonstrate compliance with the requirements on which the following tests are based: Необходимо, чтобы ремни безопасности соответствовали требованиям, соблюдение которых проверяется с помощью следующих испытаний:
In these corporations, risk-taking and financial risk is more prevalent, and CROs and risk committees are required to ensure compliance and keep these activities under control. В этих корпорациях принятие риска и финансовые риски встречаются гораздо чаще, и ГСР и комитеты по рискам призваны обеспечить соблюдение правил и контроль за такой деятельностью.
Violation of safety or other occupational safety rules by a person responsible for compliance with them is a criminal offence if, through negligence, it results in serious or moderately serious damage to health or occupational illness. За нарушение правил по технике безопасности или иных правил охраны труда лицом, ответственным за их соблюдение, если это повлекло по неосторожности причинение тяжкого или средней тяжести вреда здоровью либо профессиональное заболевание предусматривает уголовную ответственность.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
international technical assistance should aim to ensure compliance with requirements of conventions; международная техническая помощь должна быть направлена на выполнение требований конвенций
The Office achieved 100 per cent compliance, though exemption was granted to three staff members on extended leave and six staff members who separated before conclusion of the exercise. Бюро обеспечило 100-процентное выполнение требований о раскрытии информации, учитывая, что от этой обязанности были освобождены три сотрудника, находившихся в отпуске, и шесть сотрудников, уволившихся до завершения мероприятия.
B. Compliance by the Sudan with the request concerning В. Выполнение Суданом просьбы, касающейся прекращения поддержки
Follow-up to inspection missions are monitored through regular compliance reporting exercises. Выполнение рекомендаций, сделанных по итогам инспекционных поездок, контролируется посредством регулярного представления отчетности о принимаемых мерах.
COMPLIANCE WITH THE COMMITMENTS VERIFIED BY THE MISSION ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРЫХ КОНТРОЛИРУЕТСЯ МИССИЕЙ
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
Objective: to show which policies and institutions ensure compliance with standards and regulations at the national level. Цель: показать, какие стратегии и учреждения обеспечивают соответствие стандартам и регламентам на национальном уровне.
Moreover, the High Court judge reviewing a control order specifically considers its compliance with the ECHR - in particular Articles 5 (right to liberty) and 8 (right to respect for private and family life). Кроме того, судья Высокого суда при рассмотрении надзорного распоряжения должен проверить его соответствие ЕКПЧ, в частности ее статьям 5 (право на свободу) и 8 (право на уважение частной и семейной жизни).
For example, the hardening of structural elements of buildings and the installation of blast-rated glazing will achieve compliance with the updated criteria for blast protection. Например, укрепление структурных элементов здания и установка взрывобезопасного стекла обеспечат соответствие обновленным стандартам защиты от взрывов.
If any doubt remains after this test, compliance with the colorimetric specifications shall be verified by determining the trichromatic coordinates of the most doubtful sample. 2.2 Если после этого испытания остаются какие-либо сомнения, то соответствие колориметрическим характеристикам проверяется путем определения трехцветных координат того образца, в отношении которого возникают наибольшие сомнения.
4.2. The in-use compliance reference data shall be entered in the Type-Approval Certificate as specified in paragraph 2.3. of the Addendum to Appendix 2 to Annex 1. 4.2 Исходные данные для проверки транспортных средств на соответствие эксплуатационным требованиям отражаются в свидетельстве, указанном в пункте 2.3 дополнения к добавлению 2 к приложению 1.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
The Chairperson of the Legal Board will present a proposal aiming to establish a mechanism to facilitate and support implementation of and compliance with the Convention. Председатель Совета по правовым вопросам представит предложение, направленное на создание механизма оказания содействия и поддержки в деле осуществления и соблюдения Конвенции.
While maintaining an overall commitment to this article, adherence to and compliance with the non-proliferation and verification requirements of articles II and III should be regarded as a precondition for the cooperation in peaceful uses of nuclear technology. При сохранении общей приверженности этой статье выполнение требований в отношении нераспространения и проверки, изложенных в статьях II и III, должно рассматриваться как необходимое предварительное условие для осуществления сотрудничества в мирном использовании ядерной технологии.
New customs techniques such as risk assessment, post-entry audit, and simplified procedures for authorized traders with a good track record of compliance; in some cases, improved implementation of the WTO Customs Valuation Agreement. Новые методы осуществления таможенных процедур, такие, как оценка риска, проверка после ввоза товаров и применение упрощенных процедур для получивших соответствующее разрешение участников торговли с хорошей репутацией соблюдения установленных требований; в некоторых случаях улучшение осуществления Соглашения ВТО по таможенной оценке.
The President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Judge McDonald, noted in her report that the last 12 months were characterized by a substantial improvement over previous years with respect to enforcement of the Tribunal's orders and compliance with obligations under international law. Председатель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии судья Макдональд отмечает в своем докладе, что последние 12 месяцев характеризовались существенным улучшением по сравнению с предыдущими годами в области осуществления распоряжений Трибунала и соблюдения обязательств по международному праву.
OIOS reported to the Secretary-General on a semi-annual basis on the status of implementation of its recommendations, and for that purpose it maintained a computerized compliance monitoring database of all its recommendations issued since 1994. УСВН представляет Генеральному секретарю каждые полгода доклад о ходе осуществления его рекомендаций и в этих целях ведет компьютеризированную базу данных о контроле за выполнением всех его рекомендаций, сделанных после 1994 года.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
Remedial measures already put in place include new oversight and compliance mechanisms and new standard operating procedures. К настоящему времени уже приняты некоторые меры по исправлению положения, в том числе созданы новые органы надзора и обеспечения исполнения и введены новые стандартные оперативные процедуры.
The compliance of the country office with nationally executed projects and NGO requirements is reflected in the annual performance evaluation of the UNFPA representative. Соблюдение страновым отделением требований проверки расходов по линии национального исполнения проектов и НПО отражено в годовой оценке эффективности работы представителя ЮНФПА.
We consider that the compliance system should not be restricted to Article 18, but should also cover elements that facilitate compliance and prevent non-compliance. Мы считаем нецелесообразным ограничивать сферу действия системы исполнения статьей 18 - она должна охватывать также и элементы, облегчающие соблюдение и предупреждающие несоблюдение.
Stressing financial disclosure as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff, delegations welcomed the high compliance with the programme and urged the Ethics Office to ensure its continued success. Подчеркивая, что раскрытие финансовой информации является жизненно важным инструментом для избежания конфликта интересов среди персонала, делегации приветствовали высокий уровень исполнения программ и настоятельно призвали Бюро по вопросам этики обеспечить закрепление достигнутых успехов.
The Audit and Compliance Division conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards of all United Nations activities world wide for which the Secretary-General has administrative responsibility. З. Отдел ревизии и проверки исполнения проводит в соответствии с общепринятыми стандартами ревизии независимые ревизии всей деятельности Организации Объединенных Наций в разных странах мира, за осуществление которой Генеральный секретарь несет административную ответственность.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
The Division for Human Resources confirms compliance of country offices with the PAD requirements. Отдел людских ресурсов подтверждает выполнение страновыми отделениями требований, связанных с ПАД.
In order to ensure compliance with these demands, the resolution imposed several punitive sanctions on Liberia. Чтобы обеспечить выполнение этих требований, в резолюции был предусмотрен ряд карательных санкций в отношении Либерии.
The experience in the countries where ADRs are conducted indicates that compliance with outcome evaluation requirements and the timing remains an issue. Опыт стран, где проводятся ОРР, свидетельствует о том, что выполнение требований, предъявляемых к оценке общих результатов, и сроки оценок по-прежнему весьма проблематичны.
The Guide to Enactment might then provide further guidance on best practices to ensure compliance with those requirements in the case of electronic communications, which might draw on existing domestic regulations and rules on the matter. В таком случае в Руководстве по принятию можно предусмотреть дополнительные рекомендации об оптимальных видах практики, которые призваны обеспечить соблюдение таких требований в случае электронных сообщений и в которых можно было бы сослаться на существующие внутренние положения и нормы по этому вопросу.
He or she will also ensure that compliance enforcement authority is established, that governance structures are implemented and enforced and that service delivery and sound business relationship management drive decisions. Он будет также обеспечивать соблюдение установленных правил и требований, надежную работу управленческих структур, а также чтобы при принятии решений учитывалась взаимосвязь между качеством работы и правильной организацией рабочего процесса.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
The main purpose of the questionnaire was to take stock of the countries' compliance with the recommendations contained in revision 2 of International Merchandise Trade Statistics and the compilation guidelines outlined in the Compilers Manual. Основная цель опросника состояла в сборе информации о том, насколько страны соблюдают рекомендации, содержащиеся во втором пересмотренном варианте издания Статистика международной торговли товарами, и руководящие принципы составления данных, изложенные в Руководстве для составителей.
Investigations into the compliance of States and entities with the sanctions regime (7) Расследование того, в какой степени государства и юридические лица соблюдают режим санкций (7)
One is the continued high rates of compliance with the programme, which has remained at more than 99 per cent since 2009; this high level of compliance is reached earlier with each cycle, as more staff members meet the due date. Первый показатель - это неизменно высокий уровень выполнения Программы, с 2009 года остающийся на отметке более чем 99 процентов; с каждым циклом этот высокий уровень выполнения достигается все быстрее, поскольку все больше сотрудников соблюдают установленные сроки.
Universalization of the Additional Protocol would enhance confidence in the compliance of States Parties with their non-proliferation obligations. Универсализация Дополнительного протокола укрепит веру в том, что государства-участники соблюдают свои обязательства по нераспространению.
At the end of the commitment period, Parties which are in compliance with their commitments under Article 3 may transfer or bank PAAs held in the commitment period reserve. В конце периода действия обязательств Стороны, которые соблюдают свои обязательства по статье З, могут передавать или переводить на хранение ЧУК, содержащиеся в резерве на период действия обязательств.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
It observed that Spain was at present expecting compliance by 2016, while according to its reported projections in previous years compliance was not expected before 2020. Он констатировал, что на данный момент Испания рассчитывает обеспечить соблюдение своих обязательств к 2016 году, тогда как согласно прогнозам, о которых она сообщала в предыдущие годы, соблюдение этих обязательств ожидалось не ранее 2020 года.
The findings of United Nations human rights mechanisms make clear that significant gaps still exist in States' compliance with their obligations under international law within the framework of counter-terrorism. Выводы механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека ясно говорят о том, что до сих пор сохраняются значительные недостатки в выполнении государствами их обязательств по международному праву в контексте борьбы с терроризмом.
Nicaragua is also working to ensure compliance with its international obligations under human rights treaties and other instruments, whether or nor they are incorporated in the Constitution. Кроме того, Никарагуа предпринимает усилия для выполнения своих международных обязательств, вытекающих из договоров и документов по правам человека, как включенных, так и не включенных в Конституцию.
We wish to recall that the IAEA is entrusted with putting in place necessary safeguards and verification regimes, and monitoring their compliance in conformity with the obligations of the States parties to the NPT. Мы также хотели бы напомнить о том, что МАГАТЭ поручено и создание соответствующих режимов гарантии и контроля, мониторинг выполнения обязательств государств - участников ДНЯО.
Participants noted that, in order to ensure compliance with the obligations derived from the Rome Statute, various approaches were possible for the implementation of the Statute, taking into account different legal systems and traditions. Участники отметили, что для обеспечения соблюдения обязательств, вытекающих из Римского статута, можно использовать самые различные подходы для осуществления Статута с учетом различий в правовых системах и традициях.
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
UNEP implements projects that assist the country to ensure compliance with the provisions of the Cartagena Protocol. ЮНЕП реализует проекты, помогающие стране обеспечить соблюдение положений Картахенского протокола.
Assesses compliance with United Nations regulations and rules, as well as the efficiency of the systems and procedures established for administering entitlements. Проверка соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также эффективности систем и процедур управления пособиями.
Rather, it reflects variations in rates of compliance and technical assistance needs by including the information provided by 28 States parties between 30 November 2007 and 8 June 2009 in the analysis. Однако он позволяет судить о различиях в уровне соблюдения отдельных положений Конвенции и потребностях в технической помощи с учетом дополнительных сведений, представленных 28 государствами-участниками в период с 30 ноября 2007 года по 8 июня 2009 года.
(a) By failing to ensure that bodies performing public functions implement the provisions of article 4, paragraphs 1 and 2, of the Convention, Armenia was not in compliance with that article; а) не обеспечив осуществление органами, выполняющими государственные функции, положений пунктов 1 и 2 статьи 4 Конвенции, Армения не соблюдала эту статью;
The CLI is recommending that work be undertaken within the Basel Convention Committee for Administering the Mechanism for Promoting Implementation and Compliance to provide additional clarity in this respect. КЛИ рекомендует приложить усилия в рамках Комитета по управлению механизмом содействия осуществлению и соблюдению Базельской конвенции для дальнейшего уточнения ее положений.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере.
The Mission reiterates the importance of timely and effective compliance with this Agreement for the consolidation of the peace process and for democratic governance. Миссия подчеркивает важное значение того, чтобы укрепление мирного процесса и норм демократического правления осуществлялось своевременно и эффективно в соответствии с соглашением.
Nevertheless, article 25 of the above law establishes the general principle of a fair wage, which means that contractual freedom is limited by its definition, calculation and compliance with standards of good faith. Вместе с тем в статье 25 данного указа определяется общий принцип справедливой заработной платы, согласно которому свобода договора ограничена его определением, сметой и соблюдением норм добросовестности.
Like most countries of the world, Togo maintains excellent friendly relations with Cuba, based on cooperation and solidarity, and has firmly and constantly stood by this country to call for the total non-selective compliance of the principles and norms of international law. Подобно большинству стран планеты, Того поддерживает с Кубой замечательные дружественные отношения, основанные на сотрудничестве и солидарности, и твердо и постоянно поддерживает эту страну в призыве к всестороннему и неизбирательному соблюдению принципов и норм международного права.
The Compliance Officer is the official responsible for overseeing compliance with the money-laundering prevention system by the reporting entities that are corporations, with the relevant legislation and with policies and procedures established by the entities themselves. Сотрудник, ответственный за соблюдение установленных правил, осуществляет контроль за функционированием системы предотвращения отмывания денег и активов в соответствующих учреждениях, являющихся юридическими лицами, а также за соблюдением норм в этой области и политики и процедур, определенных самими учреждениями, на которые возложены соответствующие обязанности.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
In this project, best practice is sought for reaching INSPIRE compliance and creating harmonized pan-European location data and services. В рамках этого проекта изучается передовой опыт в целях обеспечения соответствия требованиям «ИНСПИРЕ» и создания согласованной общеевропейской базы данных о местоположении и соответствующих служб.
The approval procedures of the REDD-plus readiness programmes and climate funds require compliance with their respective safeguard systems. Процедуры утверждения программ обеспечения готовности СВОД-плюс и фондов по борьбе с изменением климата должны отвечать требованиям соответствующих систем гарантий.
All potential and qualified suppliers in the countries of the region were invited to submit quotations, in compliance with competitive bidding procedures, for the procurement of supplies and relief items necessary for UNHCR operations in the region. Всем потенциальным, отвечающим действующим требованиям поставщикам из стран региона было предложено направлять свои предложения в соответствии с процедурами проведения торгов на поставку предметов снабжения и помощи, необходимых для операций УВБК в регионе.
Its timing needs to: match with the inventory compilation cycle; take into account the UNFCCC review process; fit with the compliance requirements (EMEP Steering Body meetings); and ideally also fit with the modelling activities by the EMEP Centres. Сроки его проведения должны: соответствовать циклу компиляции кадастров; учитывать процесс обзора РКИКООН; соответствовать требованиям в отношении соблюдения установленных положений (совещания Руководящего органа ЕМЕП); и в идеальном случае также отвечать потребностям деятельности по разработке моделей, осуществляемой центрами ЕМЕП.
It could be established about our questionnaire that it was in compliance with EU requirements. При сопоставлении нашего вопросника с образцом вопросника, прошедшим проверку в 2001 году в ходе недавнего проверочного обследования Евростат, можно отметить, что он отвечает требованиям ЕС.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
Principle of lawfulness and fairness: compliance; Принцип законности и лояльности: соблюдается;
The conduct of planned outcome evaluations provides the basis for determining evaluation compliance in UNDP at the decentralized level, in accordance with the reporting requirements enumerated by the Evaluation Office in its annual report to the Board. Проведение плановых оценок результатов служит основой для определения того, насколько соблюдается в ПРООН порядок проведения оценок на децентрализованном уровне в соответствии с требованиями относительно отчетности, перечисленными Управлением по вопросам оценки в его ежегодном докладе Совету.
Initial compliance was low, but recent improvements in user-friendliness, better follow-up, including implementation rates in the management results framework, have recently improved compliance. Вначале это требование соблюдалось слабо, однако благодаря произошедшим в последнее время изменениям в плане повышения удобства пользования и улучшения последующей работы, включая оценку практической деятельности в рамках системы учета результатов управленческой работы, сейчас это требование соблюдается в большей мере.
Compliance with the current cease-fire has been noticeably better than with previous cease-fires. Нынешнее соглашение о прекращении огня соблюдается значительно лучше, чем предыдущие соглашения о прекращении огня.
Compliance to the night-work prohibition cannot be ascertained, but government has begun to respond to this issue. Пока нет возможности проверить, как соблюдается запрет на работу женщин в ночную смену, но правительство ведет работу в этом направлении.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
There was general agreement that a mechanism for promoting implementation and determining compliance with the mercury instrument was needed. Идея необходимости механизма для содействия осуществлению и проверке соблюдения документа по ртути встретила всеобщее согласие.
It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. Он предусматривает согласие судебных органов на надлежащее использование технологических решений для осуществления контроля за исполнением предупредительных судебных предписаний.
There was general agreement that a mechanism on implementation of and compliance with the mercury instrument was needed and that any such mechanism should be facilitative rather than punitive or confrontational. Было высказано общее согласие с тем, что механизм по содействию осуществлению и обеспечению соблюдения документа по ртути необходим и что любой такой механизм должен быть направлен на оказание содействия, а не на наказание или конфронтацию.
(b) Demand that all the parties and others concerned agree, without delay, on the concrete steps to be taken to ensure compliance with the modified safe-area regime; Ь) потребовал, чтобы все стороны и другие, кого это касается, без промедления дали свое согласие на принятие конкретных мер для обеспечения соблюдения измененного режима безопасных районов;
It was agreed that the paper on NGOs and the Compliance Committee should be included in the compilation. Было достигнуто согласие относительно того, что в эту публикацию следует включить документ, касающийся НПО и деятельности Комитета по вопросам соблюдения.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
Voluntary compliance with forest management principles has not prevented degradation and loss of forests. Добровольное следование принципам управления лесами не предотвращает деградацию и гибель лесов.
The Radiocommunications Agency () supervises a large number of activities in the satellite communications field on behalf of the Minister of Economic Affairs (notably, compliance with the Radio Spectrum Policy). Радиокоммуникационное агентство () от имени министра экономики осуществляет надзор за множеством мероприятий в области спутниковой связи (в частности, следование политике в отношении радиочастотного спектра).
The Working Group indicates that compliance with the 1993 SNA could be reasonably assessed by concentrating on the major conceptual differences between the 1993 SNA and the 1968 SNA that affect gross domestic product and gross national income. Рабочая группа отмечает, что следование СНС 1993 года можно достаточно точно определить, выделив основные концептуальные различия между СНС 1993 года и СНС 1968 года, касающиеся подсчета валового внутреннего продукта и валового национального дохода.
Compliance is understood as the adherence to laws, regulations and rules. Соблюдение означает следование законам, нормам и правилам.
Strong management commitment to the AML compliance program promotes ongoing compliance and helps prevent the MSB from being used by money launderers. Неукоснительное следование руководства программе AML совершенствует повседневное соответствие требованиям и помогает предотвратить использование MSB преступниками, отмывающими деньги.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance. Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance. Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...