Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
Models: the model selected needed to provide flexibility, the ability to obtain external finance, and contractual compliance to guarantee performance; модели: выбранная модель должна обеспечивать гибкость, способность привлекать внешнее финансирование и соблюдение договорных условий, с тем чтобы гарантировать результативность;
127.177 Redouble actions to improve the compliance with the human right to water (Bolivia (Plurinational State of)); 127.177 удвоить действия с целью улучшить соблюдение прав человека в отношении воды (Многонациональное Государство Боливия);
Each Party included in Annex I shall retire ERUs, CERs, AAUs and/or RMUs for the purpose of demonstrating its compliance with its commitment under Article 3, paragraph 1. Каждая Сторона, включенная в приложение I, изымает из обращения ЕСВ, ССВ, ЕУК и/или ЕА, с тем чтобы продемонстрировать соблюдение своих обязательств согласно пункту 1 статьи 3.
In order to rectify this situation of legal uncertainty, the Committee recommends that the State party should amend the legislation in question by clearly defining its scope, and requests it to ensure compliance with the provisions of article 15 and all the other provisions of the Covenant. Для устранения этой юридической неопределенности Комитет рекомендует государству-участнику внести в соответствующее законодательство изменения в целях более четкого определения его содержания, а также обеспечить соблюдение положений статьи 15 и любых других положений Пакта.
Also, UNHCR has strengthened its oversight of bank reconciliations performed at the Field level to validate field controls and compliance on a monthly basis. Наряду с этим УВКБ усилило надзор за выверкой банковских счетов, которая проводится на местном уровне, с тем чтобы на месячной основе осуществлять контроль за деятельностью на местах и обеспечить соблюдение установленных требований.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
The implementation of some of the recommendations of MINUGUA has met with difficulties owing to institutional limitations; we are endeavouring to resolve these, although it must be recognized that some provisions do not have the impetus that would secure compliance in the short term. Выполнение отдельных рекомендаций МИНУГУА оказалось затруднительным в связи с существующими ограничениями институционального характера; мы предпринимаем все усилия для решения этого вопроса, хотя необходимо признать, что некоторые положения не заключают в себе той силы, которая обеспечила бы их выполнение в ближайшем будущем.
While the establishment of joint standards facilitates compliance with the requirements, there is a serious problem in applying the same standard to all exporters, regardless of their particular social characteristics (such as the use of child labour) and environmental absorptive capacity. Хотя принятие единых стандартов и облегчает выполнение требований, применение одних и тех же стандартов ко всем экспортерам вне зависимости от их конкретных социальных характеристик (например, использование детского труда) и экологических возможностей вызывает серьезные проблемы.
Compliance with international, regional and bilateral commitments. выполнение международных, региональных и двусторонних обязательств.
It must formulate policies and approaches that ensure compliance with covenants and treaties and which will relegate this dark side of human history to the dark and painful past, rather than have it continue to threaten our present and future. Ему необходимо сформулировать руководящие принципы и подходы, которые обеспечили бы выполнение соглашений и договоров и оставили бы эту неприятную сторону человеческой истории в мрачном и болезненном прошлом, с тем чтобы она больше не отравляла наше настоящее и будущее.
The Executive Committee has approved $10,388,451 from the Multilateral Fund to enable the Party's compliance in accordance with Article 10 of the Protocol; Исполнительный комитет утвердил выделение 10388451 долл. США из Многостороннего фонда в соответствии со статьей 10 Протокола, с тем чтобы эта Сторона могла обеспечить выполнение своих обязательств;
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
MINURSO implemented systems to ensure that its procurement practices are in compliance with the established procedures of the Organization. МООНРЗС внедрила системы для обеспечения приведения ее закупочной деятельности в соответствие с установленными в Организации процедурами.
Delivery is taken of a vehicle when it has undergone a satisfactory inspection of the requirements for compliance with ATP. Принятие: транспортное средство принимается, если оно успешно проходит проверку, в результате которой устанавливается его соответствие требованиям СПС.
The level of compliance by some of our members with the Eight Special Recommendations is high and other members are currently considering using those countries as examples of best practice in order to bring the regional legislative infrastructure to the required level of compliance. Степень осуществления восьми специальных рекомендаций некоторыми из наших членов является значительной, в связи с чем остальные члены в настоящее время рассматривают вопрос о том, чтобы использовать передовой опыт этих стран для приведения регионального законодательства в соответствие с предъявляемыми требованиями.
Review the Law of Political Parties, Public Meetings, and Demonstrations and its compliance with the article 201 of the Constitution (Czech Republic); 96.2 пересмотреть Закон о политических партиях, публичных собраниях и демонстрациях и его соответствие статье 201 Конституции (Чешская Республика);
The Laboratories are certified by RINA and entitled to carry-out tests in compliance with norms and regulations. Все эти лаборатории сертифицированы RINA и имеют право проводить тесты и испытания на соответствие с требованиями международных правил безопасности.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
89.20. Intensify efforts to accelerate the implementation of governmental measures and actions to ensure compliance with international standards for persons deprived of their liberty as soon as possible (Luxembourg); 89.20 активизировать усилия по ускорению осуществления правительственных мер и действий в целях скорейшего обеспечения соблюдения международных стандартов в отношении лиц, лишенных свободы (Люксембург);
The domestic review for compliance with the Convention that States are required to conduct should extend to all areas covered by the treaty, including equality and non-discrimination measures required for the full and equal enjoyment of all human rights by women, men and children with disabilities. Пересмотр национального законодательства с целью обеспечения соблюдения Конвенции, который государствам необходимо провести, должен распространяться на все области, охватываемые договором, включая вопросы равенства и мер недискриминации, предписываемых с целью полного и равного осуществления всех прав человека являющихся инвалидами женщин, мужчин и детей.
(c) By failing to establish a clear, transparent and consistent framework to implement the provisions of the Convention in Albanian legislation, the Party concerned was not in compliance with article 3, paragraph 1, of the Convention; с) заинтересованная Сторона, не создав четких, прозрачных и согласованных рамок для осуществления положений Конвенции в албанском законодательстве, не соблюдает пункт 1 статьи 3 Конвенции;
During the reporting period, the bureau of the Compliance Committee used electronic means to take decisions on the allocation of three questions of implementation. За отчетный период президиум Комитета по соблюдению использовал электронные средства для принятия решений о передаче на рассмотрение трех вопросов, касающихся осуществления.
The cumbersome procedures of some programme countries can also have the same effects, delaying compliance with donor conditions and project execution. Вместе с тем обременительные процедуры, которые вводят некоторые из охваченных программами стран, могут иметь такой же эффект, приводя к нарушению сроков выполнения поставленных донорами условий или сроков осуществления проектов.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it consider the revision of all service contracts to clearly specify their start and completion dates in order to ensure compliance and enforceability. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность внесения изменений во все контракты на услуги, с тем чтобы в них конкретно указывалась дата начала и окончания срока их действия в целях обеспечения их соблюдения и исполнения.
Over time, some programme countries have managed to increase budget support predictability by introducing a higher degree of transparency, as well as flexibility in interpreting compliance, which limits the immediate triggering of disbursement suspension. Благодаря принятию мер по повышению степени транспарентности, а также более широкому толкованию показателей исполнения, ограничивающих перечень условий, при наступлении которых оказание помощи автоматически приостанавливается, некоторым странам осуществления программ с течением времени удалось повысить степень предсказуемости бюджетной поддержки.
Methods and processes to enable compliance with such requirements will be provided in a series of lower-level implementation standards, the first of which is also due to be published in 2009. Методы и процессы, обеспечивающие соответствие этим требованиям, будут изложены в серии стандартов исполнения низкого уровня, первый из которых должен быть опубликован в 2009 году.
While such compliance with court orders of Bosnia and Herzegovina across entity boundaries wins no international media attention, it does show an enhanced commitment by law enforcement agencies to the pursuit of war crimes indictees. Несмотря на то, что подобные примеры исполнения судебных постановлений Боснии и Герцеговины на территории образования не привлекают внимания международных средств массовой информации, они, тем не менее, свидетельствуют об укреплении приверженности правоохранительных учреждений делу преследования лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
With reference to the comment by the representative of Canada that the findings of the Board involved minor compliance issues, he said that such issues were crucial for the purposes of the review, monitoring and control of projects. В отношении замечания представителя Канады о том, что выводы Комиссии затрагивают малозначительные вопросы исполнения, он говорит, что такие вопросы имеют важное значение для целей обзора, проверки и контроля реализации проектов.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
Ensure compliance with documentation requirements and asset transfer and monitoring guidelines on project asset management. Обеспечить соблюдение требований к документации и руководящих принципов передачи и контроля активов в рамках управления активами проектов.
Monthly status reports on overall compliance have also been submitted to heads of departments and offices. Кроме того, руководителям департаментов и управлений представляются ежемесячные отчеты об общем состоянии дел с выполнением требований.
The Czech Republic ensured the Human Rights Council of its compliance with the CAT and the ICCPR and reaffirmed its commitment to respect the prohibition of torture and the promotion of the rule of law. Делегация Чешской Республики заверила Совет по правам человека в том, что ее страна выполняет требования КПП и МПГПП, и подтвердила приверженность принципу запрещения пыток и соблюдение требований законности.
(a) Compliance with statutory requirements and accounting standards; а) соблюдение установленных требований и стандартов отчетности;
The travel requirements are detailed below: The amount of $115,100 is requested for senior security officers to travel to 10 peacekeeping missions to conduct compliance inspection visits. Сумма в размере 115100 долл. США испрашивается для покрытия расходов в связи с поездками старших сотрудников по вопросам безопасности в 10 миссий по поддержанию мира для проведения проверок соблюдения требований и стандартов.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
Retreading should be undertaken in compliance with strict conditions established in technical regulations, by certified companies that comply with regulations and laws. Восстановление протектора должно проводиться в строгом соответствии с условиями, предусмотренными в установленных технических нормах, сертифицированными компаниями, которые соблюдают нормативные положения и законы.
But many States that did not provide information on this point do not produce arms and explosives and so their silence does not necessarily denote any failure of compliance. При этом надо учитывать, что многие государства, которые не представили информации по этому вопросу, не производят оружие и взрывчатые вещества, поэтому молчание с их стороны совсем не означает, что они не соблюдают эмбарго.
As such, it fosters confidence in the compliance of States Parties with their non-proliferation obligations, which is a prerequisite for unimpeded international cooperation for peaceful uses of nuclear energy. В силу этого она содействует укреплению веры в то, что государства-участники соблюдают свои обязательства по нераспространению, что является одной из предпосылок беспрепятственного международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
Compliance with social security and other regulations by employers and others is often weak, administrative overhead expenses are high and disbursements are delayed, limiting the benefits of these programmes. Работодатели и другие лица плохо соблюдают положения о социальном обеспечении и прочие правила; административные накладные расходы велики; а выплаты задерживаются, что ограничивает результаты осуществления этих программ.
UNEP also used took the opportunity at each workshop to request each participating country to assess their its status of implementation of, compliance with and enforcement of multilateral environmental agreementMEAs,; and the resultingis information is being used to further refine the draft mManual. На каждом практикуме ЮНЕП, пользуясь случаем, обращалась с просьбой ко всем участвующим странам дать оценку тому, как они осуществляют и соблюдают многосторонние природоохранные соглашения и обеспечивают их выполнение, и полученная таким образом информация используется для дальнейшего совершенствования проекта руководства.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
The Office supported the Government's commitment to the international human rights treaties, both through new ratifications and compliance with existing obligations. Управление поддерживало приверженность правительства международным договорам о правах человека, которая выражается в новых ратификациях и выполнении существующих обязательств.
France, Latvia, Luxembourg, and the European Union had not replied to the questionnaire and therefore were not in compliance with any of their obligations under the Protocols to which they were a Party. Латвия, Люксембург, Франция и Европейский союз не дали ответов на вопросник и, следовательно, не обеспечили соблюдение ни одного из своих обязательств по протоколам, Сторонами которых они являются.
We would like to express our disappointment and regret for the laxity of compliance and implementation of the pledges made in those two conferences and believe that the continued insistence to disregard previous commitments can only pave the way for dire consequences. Мы хотели бы выразить свое разочарование и сожаление в связи с нерешительностью в соблюдении и осуществлении обязательств, принятых на этих двух конференциях, и считаем, что дальнейшее упорство в игнорировании прежних обязательств не может не проторить путь к мрачным последствиям.
Regardless of whether the maximum allowable level of CFC production for Greece was determined by its existing baseline data or the data proposed by Greece, therefore, the Party was in compliance with its CFC production phase-out obligations under the Protocol for 2006. Таким образом, независимо от того, был ли установленный для Греции максимально допустимый уровень производства ХФУ определен на основе ее существующих базовых данных или предложенных ею данных, эта Сторона находится в состоянии соблюдения своих обязательств по поэтапному прекращению производства ХФУ, предусмотренных Протоколом на 2006 год.
Because the expectations of overall implementation and compliance may be lower in voluntary approaches, the implementation costs for individual countries may also be lower-significantly so, in some cases. Поскольку в случае применения добровольных подходов ожидания, связанные с осуществлением и соблюдением обязательств, бывают менее серьезными, расходы отдельных стран на осуществление также могут быть ниже, причем в некоторых случаях значительно ниже.
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
Furthermore, the paper contains a trend analysis of States' compliance with selected articles of the Convention and of related technical assistance needs. Кроме того, в документе анализируются тенденции соблюдения отдельных положений Конвенции государствами и связанные с этим потребности в технической помощи.
Likewise the Government of Bangladesh has taken measures to increase domestic resources through better compliance, collecting arrears and extending the value-added tax (VAT). Правительство Бангладеш также приняло меры по увеличению объема внутренних ресурсов путем обеспечения более строгого соблюдения соответствующих положений, сбора задолженности и расширения охвата налогом на добавленную стоимость (НДС).
The Observer Mission was also charged with the responsibility of monitoring compliance with other military provisions of the peace agreements, including the disengagement of forces, disarmament and demobilization of combatants, humanitarian activities and the election process. На Миссию наблюдателей была также возложена ответственность за наблюдение за соблюдением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, включая разъединение сил, разоружение и демобилизацию комбатантов, осуществление гуманитарной деятельности и проведение выборов.
Monitor the national defence industry's compliance regarding marking of the ammunition produced in order to establish adequate control over the type and quantity of ammunition circulating in the national territory; and следить за соблюдением национальной оборонной промышленностью положений о маркировке производимых боеприпасов для установления адекватного контроля над типами и количеством боеприпасов, находящихся в обращении в пределах национальной территории; и
To provide practical guidance in facilitating compliance with the two Ordinances by the public (including both employers and employees), the Equal Opportunities Commission drew up two sets of Code of Practice on Employment. В качестве практических ориентиров, призванных способствовать соблюдению общественностью (включая как работодателей, так и работников) обоих этих Положений, было разработано две подборки Свода практических норм найма.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере.
The Special Rapporteur should clarify why women were at a higher risk of facing such sentences and how compliance with international law could be ensured. Специальному докладчику следовало бы пояснить, почему женщины подвергаются более высокому риску вынесения таких приговоров и каким образом можно было бы обеспечить соблюдение норм международного права.
Here, we recall the June 2013 guidelines adopted by the European Union, which can tangibly contribute to promoting compliance with the law and thus advancing a peaceful solution. При этом мы хотели бы указать на принятие Европейским союзом в июне 2013 года руководящих принципов урегулирования, которые могут внести весомый вклад в содействие соблюдению норм международного права и тем самым в продвижение процесса мирного урегулирования.
With regard to quality assurance, the Advisory Committee recommends that the Administration consider undertaking a cost-benefit analysis concerning the use of an independent inspection mechanism with experience in the field to verify compliance by contractors with rations specifications, hygienic standards and delivery programmes. Что касается контроля качества, то Консультативный комитет рекомендует администрации рассмотреть возможность проведения анализа затрат и выгод в отношении использования механизма независимых инспекторов, имеющих опыт работы на местах, в целях проверки соблюдения подрядчиками спецификаций пайков, санитарных норм и программ поставок.
As concerns respect for and compliance with international human rights law and international humanitarian law in the fight against terrorism and the adoption and implementation of counter-terrorism measures, the Argentine Republic: Что касается уважения международно-правовых норм в области прав человека и международного гуманитарного права в контексте борьбы с терроризмом и принятия и осуществления антитеррористических мер, то Аргентинская Республика:
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
International firm "Bureau Veritas" fulfilled a certification audit of management quality system of "Baymak casting-mechanical plant" JSC for compliance with the international standard ISO 9001:2000. Международная фирма "Бюро"Веритас" провела сертификационный аудит системы менеджмента качества ОАО "Баймакский литейно-механический завод" на соответствие требованиям международного стандарта ISO 9001:2000.
This assistance has served to strengthen the capacity of States to draft and implement legislation and to ensure that new legislation was drafted in compliance with the requirements of the Convention. Эта помощь способствовала укреплению потенциала государств в области разработки и осуществления законодательства и обеспечения соответствия нового законодательства требованиям Конвенции.
Alternatively, for toughened-glass, a certificate of compliance with the above requirements may be submitted by the glass supplier. В альтернативном порядке в случае упрочненных стекол может быть представлено свидетельство о соответствии приведенным выше требованиям, выданное поставщиком стекла.
Each government department and Crown entity is required to operate a personnel policy complying with the principle of being a good employer (including an EEO programme), make that policy available to its employees, and ensure compliance with that policy. От каждого правительственного учреждения и от каждой полуавтономной государственной организации требуется соблюдение кадровой политики, отвечающей принципу "добросовестного нанимателя" (в том числе наличие программы в духе обеспечения равных условий трудоустройства), доведение этой политики до сведения сотрудников и обеспечение соответствия требованиям этой политики.
Compliance with increasing demands of environmental requirements is one of the challenges for steelmakers. Одной из главных и сложных задач сталеплавильных предприятий является соответствие производства все более жестким требованиям охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
In practice, in order to determine compliance with the minimum value specified for the whole of line 6, for example, it is necessary to scan for the maximum value along the line and then check that this value exceeds the minimum value specified in paragraph 6.4.3. На практике для установления того, соблюдается ли минимальное значение, указанное, например, для всей линии 6, необходимо найти максимальное значение на этой линии, а затем проверить, превышает ли оно минимальное значение, указанное в пункте 6.4.3.
Field of application: compliance. Область применения: соблюдается .
It was all the more vital for the Committee to understand Sri Lankan anti-torture legislation and its enforcement if it was to determine the extent of its compliance with the Convention. Если для Комитета полезно иметь информацию о законодательстве Шри-Ланки в области борьбы против пыток, то еще более полезно иметь сведения о его применении, чтобы определить, в какой степени соблюдается Конвенция.
These reports assess country compliance with each OECD Principle for Corporate Governance, and policy recommendations may be offered if a Principle is less than fully observed. В этих докладах приводится оценка соблюдения странами каждого из принципов корпоративного управления ОЭСР и могут даваться принципиальные рекомендации в тех случаях, если тот или иной принцип не соблюдается полностью.
During all OPCW verification activities - the receipt and processing of declarations and destruction/conversion plans, on-site inspections and monitoring of stringent compliance with the Chemical Weapons Convention - confidentiality is strictly maintained. В рамках всех проверочных мероприятий ОЗХО - получение и обработка объявлений и планов уничтожения/переоборудования, проведение инспекций на местах и наблюдение за строгим соблюдением Конвенции по химическому оружию - неукоснительно соблюдается режим сохранения конфиденциальности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance. Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
It ensures collective security and therefore entails cooperation and agreement on systems for monitoring and verification, and compliance. Она обеспечивает коллективную безопасность и поэтому предполагает сотрудничество и согласие по системам мониторинга и проверки, да и соблюдения.
It will also pave the way for further mutual recognition agreements where both sides accept that laboratories can certify product compliance with the other's standards. Он также заложит основу для дополнительных соглашений о взаимном признании, предполагающих согласие обеих сторон в отношении того, что лаборатории могут сертифицировать соответствие продукции стандартам друг друга.
Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. Согласие, данное частью общины или отдельным членом и не выражающее общее мнение, не охватывается этим принципом.
He agreed with the importance of putting in place benchmarks and a monitoring mechanism, which would ensure compliance by the transitional federal institutions with the implementation of the transitional tasks. Он также выразил согласие с тем, что для того, чтобы обеспечить выполнение задач переходного этапа переходными федеральными учреждениями, надо принять контрольные показатели и создать соответствующий механизм контроля.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
The Radiocommunications Agency () supervises a large number of activities in the satellite communications field on behalf of the Minister of Economic Affairs (notably, compliance with the Radio Spectrum Policy). Радиокоммуникационное агентство () от имени министра экономики осуществляет надзор за множеством мероприятий в области спутниковой связи (в частности, следование политике в отношении радиочастотного спектра).
Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view. Одной из предпосылок отражения истинной и объективной картины традиционно считалось следование ОПБУ-СК.
The Maryland Court of Appeals ruled against the state of Maryland and its Attorney General, who represented the University of Maryland, stating, Compliance with the Constitution cannot be deferred at the will of the state. В конце концов, Апелляционный суд Мэриленда вынес решение против штата Мэриленд и его генерального прокурора, представлявшего Мэрилендский университет, отметив, что «следование Конституции не может быть отсрочено по желанию штата.
and so an issue here is to, in some cases, to figure out how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance. И проблема в том, что тут возникают вопросы, которые кажутся неинтересными, например, строгое следование предписаниям врача.
Strong management commitment to the AML compliance program promotes ongoing compliance and helps prevent the MSB from being used by money launderers. Неукоснительное следование руководства программе AML совершенствует повседневное соответствие требованиям и помогает предотвратить использование MSB преступниками, отмывающими деньги.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance. Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance. Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient". К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются «неудобными».
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...