Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
MONUC ensures compliance with the requirement of vendor performance evaluations. МООНДРК обеспечивает соблюдение требования об оценке исполнения контрактов поставщиками.
Recommendation 11, if implemented, would enhance controls and compliance with the geographical distribution of staff. Рекомендация 11 в случае ее осуществления могла бы усилить контроль и соблюдение географического распределения сотрудников.
Non-proliferation compliance, therefore, is essential to ensure the future of peaceful nuclear cooperation. И поэтому, чтобы обеспечить перспективы мирного ядерного сотрудничества, существенное значение имеет нераспространенческое соблюдение.
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. Ответственный суверенитет подразумевает создание устойчивых институтов, благое управление и соблюдение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
Paragraph 1 assumes that compliance with the binding decision of the international organization necessarily entails circumvention of one of its international obligations. Пункт 1 строится на посылке, что соблюдение обладающего обязательной силой решения международной организации необходимым образом влечет за собой обход одного из ее международно-правовых обязательств.
This guarantees that NGOs can monitor the government's compliance with the Convention. Это создает гарантии того, что НПО в состоянии отслеживать соблюдение Конвенции правительством Нидерландов.
We also need to consider together new mechanisms to ensure compliance with those fundamental principles. Необходимо также сообща подумать о том, какие нужны механизмы, чтобы более эффективно обеспечить соблюдение этих основополагающих принципов.
Efforts were needed to strengthen institutional norms and standards, a basic requirement for ensuring compliance with the rule of law. Следует принимать меры по совершенствованию институциональных норм и стандартов, без которых невозможно обеспечить соблюдение принципа верховенства права.
Fourthly, compliance is a very important legal issue. В-четвертых, соблюдение составляет весьма важный юридический вопрос.
We believe that compliance in the context of nuclear disarmament and non-proliferation should be addressed in a balanced manner. Мы считаем, что соблюдение в контексте ядерного разоружения и нераспространения следует рассматривать сбалансированным образом.
That meant that defendants could question not only compliance with procedural safeguards but also the guilty verdicts handed down by the courts. Это означает, что обвиняемые могут обжаловать не только соблюдение процессуальных гарантий, но и обвинительные приговоры, вынесенные судами.
Several cited compliance with EU directives and NATO standards. Несколько процитировали соблюдение директив ЕС и стандартов НАТО.
The member States of the Non-Proliferation Treaty are aware that compliance with the obligations in the Treaty makes such progress essential. Государствам - участникам Договора о нераспространении небезызвестно, что соблюдение обязанностей по Договору придает такому прогрессу существенное значение.
States parties must get serious about compliance with the disarmament obligation and commence negotiation of a nuclear-weapon convention. Государствам-участникам надо всерьез воспринимать соблюдение разоруженческого обязательства и начать переговоры по конвенции о ядерном оружии.
In addition, the Government was making every effort to ensure compliance with the Istanbul Protocol. Кроме того, правительство принимает все меры к тому, чтобы обеспечить соблюдение Стамбульского протокола.
It would ensure compliance with international standards on the matter. Оно будет гарантировать соблюдение всех международных стандартов по этому вопросу.
Security work is ongoing to bring the Mission into compliance with the United Nations minimum operating security standards. Работа по укреплению безопасности проводится постоянно, чтобы обеспечить полное соблюдение Миссией минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности.
Municipalities are partly responsible for environmental compliance and have raw data on water supply, wastewater and solid waste. Определенную часть ответственности за соблюдение экологических требований несут и муниципалитеты, располагающие необработанными данными о водоснабжении, сточных водах и твердых отходах.
In addition to compliance with national laws, the baseline responsibility of companies is to respect human rights. Помимо соблюдения национальных законов, основной обязанностью компаний является соблюдение прав человека.
It would also provide States who are not in compliance to explain why they are not meeting the standards of the Technical Annex. Это побуждало бы также государства, которые не обеспечивают соблюдение, объяснять, почему они не выдерживают стандарты Технического приложения.
In general, the amendment had no adverse impact on Belgium's compliance with articles 5 and 6 of the Convention. В целом эта поправка не возымела никого отрицательного воздействия на соблюдение Бельгией статей 5 и 6 Конвенции.
Please provide information how the compliance with these laws has been monitored since their entry into force. Пожалуйста, сообщите, каким образом контролировалось и отслеживалось соблюдение этих законов после их вступления в силу.
Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. Мавритания отметила частичное соблюдение положения и сослалась на применимое законодательство, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении таких мер.
Concerning the same provision, Mauritius, Morocco and Sierra Leone indicated partial compliance. В отношении того же положения Маврикий, Марокко и Сьерра-Леоне указали на частичное соблюдение.
In fact, it did not even try to enforce compliance with its resolution, which was reduced to a farce. Фактически, он даже не попытался обеспечить соблюдение своей резолюции, которая была сведена к фарсу.