Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
However, we remain convinced of the need to give the Convention verifying mechanisms that ensure compliance with its provisions. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что в рамках Конвенции необходимо создать такие механизмы контроля, которые обеспечивали бы соблюдение ее положений.
Universal adherence and compliance with the multilateral disarmament and non-proliferation treaties will provide us with added collective security. Универсальное присоединение и соблюдение многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения обеспечат нам дополнительную коллективную безопасность.
Most speakers provided an overview of legislative action taken in their countries to ensure compliance with the criminalization provisions of the Convention. Большинство ораторов сделали обзор законодательных мер, принятых в их странах, с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции о криминализации.
Phase II has been launched, though compliance in some areas leaves much to be desired. Началось осуществление этапа II, хотя соблюдение в некоторых районах оставляет желать лучшего.
Its original purpose was to verify compliance with an agreement on human rights. Ее изначальная задача заключалась в том, чтобы контролировать соблюдение соглашения о правах человека.
Delegations underscored that compliance with financial and management procedures by country offices was vital for results-based management and reporting. Делегации подчеркнули, что соблюдение страновыми отделениями процедур финансового контроля и управления имеет исключительно важное значение для нацеленного на результаты руководства и представления отчетности.
MEPA must, moreover, ensure compliance with the law and environment-related regulations. Кроме того, МЕПА должно обеспечивать соблюдение закона и экологических норм.
Issuance compliance for documents slotted as at 30 June В. Соблюдение сроков выпуска включенных в график документов по состоянию на 30 июня
That is essential in order to guarantee absolute respect for human rights, an end to impunity and compliance with the norms of due process. Это необходимо для того, чтобы гарантировать абсолютное уважение прав человека, конец безнаказанности и соблюдение норм отправления правосудия.
Insert the word "better" before the word "compliance". Перед словом «соблюдение» вставить слова «более полное».
Members of the Council called upon all Member States to enforce compliance with such sanctions. Члены Совета призвали все государства-члены обеспечивать соблюдение таких санкций.
(b) The line manager's compliance with the process, as evidenced by the review body's comments. Ь) соблюдение руководителем подразделения процедур, что подтверждено в замечаниях наблюдательного органа.
The United States of America indicated that it fully supported compliance with conservation and management measures established by regional fisheries organizations and arrangements. Соединенные Штаты Америки сообщили, что они в полной мере поддерживают соблюдение мер по сохранению и управлению, установленных региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами.
Conditions for the grant of any permit would include compliance with applicable international conservation and management measures. В число условий выдачи такого разрешения будет входить соблюдение всех применимых международных конвенций и мер в отношении управления.
These were funded by the State and compliance was assured. Они финансировались государством и обеспечивали соблюдение установленных норм.
However, with privatization, compliance has not been easy for various reasons. Однако после проведения приватизации обеспечивать их соблюдение стало сложнее в силу целого ряда причин.
The KFOR Inspectorate for the Kosovo Protection Corps ensures compliance through the day-to-day supervision of KPC using unannounced roll calls and inspections. Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово обеспечивает соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций.
The Superintendence of Banks undertakes the control and supervision of these manuals and norms and verifies compliance. Управление банков осуществляет контроль и надзор за положениями этих руководств и нормами и удостоверяет их соблюдение.
Non-proliferation compliance is thus a critical step towards the goals of article VI and the preamble. Таким образом, соблюдение режима нераспространения является критически важным шагом на пути к достижению целей, изложенных в статье VI и преамбуле.
Instructions had been issued to field directors to ensure greater compliance with the policy. Директорам на местах были направлены указания обеспечить более строгое соблюдение этой практики.
It was imperative to avoid further delays and cost overruns and to ensure compliance with the mandates of the General Assembly. Абсолютно необходимо избегать новых задержек и перерасходов средств, а также обеспечивать соблюдение мандатов Генеральной Ассамблеи.
For this purpose, the compliance of the tribunal with the said requirements could be made subject to the timely request of any party. Для этих целей соблюдение третейским судом указанных требований может быть обусловлено своевременной подачей ходатайства любой из сторон.
In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. Помимо этого, они осуществляют обучение и организуют подготовку кадров среди трудящихся с тем, чтобы обеспечить соблюдение указанных целей.
We firmly believe that compliance with the international rule of law is the most effective guarantee of the safety of civilian populations. Мы твердо убеждены в том, что соблюдение международных норм права является самой эффективной гарантией безопасности гражданского населения.
The compliance of State agents with rules and regulations on the use of force and small arms shall be subject to regular review. Соблюдение государственными агентами норм и нормативных положений о применении силы и стрелкового оружия является предметом постоянного контроля.