Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Compliance with the directives has been monitored by the Provincial Directorate for the Prison Police, which has confirmed that no aggression towards, or ill-treatment of, staff has occurred. За соблюдение указанных директив отвечает Провинциальный директорат по вопросам полиции в пенитенциарных учреждениях, который подтвердил факт отсутствия какой-либо агрессии или жестокого обращения в отношении персонала.
Compliance with the Convention, including through capacity-building activities, remained a general priority for the work in accordance with the work programme for 2012 - 2014. Соблюдение Конвенции, в том числе через деятельность по наращиванию потенциала, оставалось общим приоритетом в соответствии с программой работы на 2012 - 2014 годы.
Compliance or the consequences of non-compliance with the customary rule are not, however, part of the legal regime created by the treaty but are covered by general international law and evolve along with it. Однако соблюдение или последствия несоблюдения обычной нормы не являются частью правового режима, предусмотренного договором, но относятся к сфере международного общего права и изменяются в связи с ним.
A set of computer equipment and related accessories is requested in 2004 to provide for the requirements of the new Programme Officer (Monitoring and Compliance) who will be on board towards the end of 2004. На 2004 год запрошен комплект компьютерного оборудования и сопутствующих принадлежностей для удовлетворения потребностей нового сотрудника по программе (мониторинг и соблюдение), который приступит к работе в конце 2004 года.
Compliance with the standards of conduct set out in the bulletin could then be regarded as an operational matter since it defines the way in which the Council intended the mission to discharge its mandate. В этом случае соблюдение закрепленных в бюллетене стандартов поведения можно расценивать как вопрос оперативной деятельности, поскольку он определяет то, каким образом Совет ожидает от миссии выполнения ее мандата.
Compliance with most of the points in the area of public security identified by the programme of work, while welcome in itself, has not served to strengthen PNC and ANSP institutionally. Соблюдение большинства положений в области общественной безопасности, перечисленных в программе работы, хотя само по себе и приветствуется, однако не служит организационному укреплению НГП и НАОБ.
Compliance with this requirement shall be verified as shown hereunder (see drawing in annex 4): Соблюдение этого условия проверяется следующим образом (см. чертеж в приложении 4):
Compliance means the fulfilment by the contracting parties of their obligations under the Convention, and it requires the implementation of the Convention at the national as well as the international level. Соблюдение означает выполнение договаривающимися сторонами своих обязательств по Конвенции и требует осуществления Конвенции на национальном и международном уровне.
AUTHORITIES GUARANTEEING EFFECTIVE COMPLIANCE WITH THE PRINCIPLE OF EQUALITY BETWEEN MEN AND WOMEN, AND THE MEANS OF REDRESS AVAILABLE TO WOMEN ОРГАНЫ, ГАРАНТИРУЮЩИЕ ЭФФЕКТИВНОЕ СОБЛЮДЕНИЕ ПРИНЦИПА РАВЕНСТВА МЕЖДУ МУЖЧИНАМИ И ЖЕНЩИНАМИ, И ИМЕЮЩИЕСЯ У ЖЕНЩИН СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ
(a) "Compliance" means the fulfilment by the contracting parties of their obligations under an MEA and any amendments to it; а) "соблюдение" означает выполнение договаривающимися сторонами своих обязательств по МЭС и любых поправок к нему;
Compliance with the ABM Treaty in its current form, without any modifications, was a prerequisite for further negotiations on nuclear disarmament in accordance with article VI of the NPT. Необходимым условием продолжения переговоров по ядерному разоружению в соответствии со статьей VI ДНЯО является соблюдение Договора по ПРО в его нынешнем виде без каких-либо модификаций.
Compliance with the standards set by the Code of Labour Legislation is mandatory for all enterprises and organizations in Georgia, irrespective of their legal organizational status or form of ownership. Соблюдение установленных Кодексом законов о труде норм обязательно для всех предприятий и организаций страны, независимо от их организационно-правовой формы или формы собственности.
(a) Compliance with the precept of the advancement of women by meeting the obligation to eliminate the existing under-representation of women; а) соблюдение принципа улучшения положения женщин путем осуществления обязательства по ликвидации существующей недопредставленности женщин;
Compliance with obligations under resolution 1701 (2006), as described in detail in this report, during the coming months would create favourable conditions for the attainment of a permanent ceasefire. Соблюдение обязательств по резолюции 1701 (2006), как подробно охарактеризовано в настоящем докладе, в течение ближайших месяцев создаст благоприятные условия для достижения постоянного прекращения огня.
Compliance with the rule of law was therefore a challenge and an ongoing commitment for all States, one that necessitated taking into account the specific characteristics and needs of each State. Именно поэтому соблюдение верховенства права выступает одновременно и вызовом, и текущим обязательством для всех государств, и это обстоятельство требует учитывать конкретные особенности и потребности каждого государства.
Compliance with the 30/90-day rapid-deployment times for traditional/complex operations or the timelines set by the Security Council Соблюдение 30/90-дневных сроков для быстрого развертывания традиционных/сложных операций или сроков, устанавливаемых Советом Безопасности
"Compliance" has a contested meaning, in the absence of a commonly accepted understanding of the way regulatory requirements should be interpreted and applied. В отсутствие единства в вопросе о том, как следует истолковывать и применять нормативно-правовые требования, значение термина "соблюдение" становится довольно спорным.
Compliance with the 10-week rule for the submission of documentation would permit the timely processing of documents relating to the Human Rights Council in all the official languages of the United Nations. Соблюдение 10-недельного правила в отношении представления документации дало бы возможности для своевременной обработки документов, относящихся к Совету по правам человека, на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
5 bis-2.5 Compliance with the requirements of paragraph 5 bis-2.2 by an engine type, group or family shall be observed by means of a type inspection. 5-бис-2.5 Соблюдение требований, предусмотренных в пункте 5-бис-2.2, в разбивке по типу, группе или семейству двигателей проверяется посредством освидетельствования типа.
Compliance with the SDDS will be evidence of the completion of the transition to internationally accepted methodology for calculating the main economic indicators, and of readiness to observe the schedule for publications of statistical information in respect of completeness, periodicity, deadlines and format. Присоединение к ССРД будет свидетельствовать о завершении перехода на принятую в мировой практике методологию расчета важнейших экономических показателей, готовности обеспечить соблюдение графика публикаций статистической информации по полноте, периодичности, срокам и форме. 11.
Compliance with IFAD policies and procedures with respect to the management of the work programme and of staff and financial resources Соблюдение стратегий и процедур МФСР в отношении управления программой работой и кадровыми и финансовыми ресурсами
Expected accomplishment 2.1: Compliance of the parties with the Permanent Ceasefire and Security Arrangements of the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005 Ожидаемое достижение 2.1: соблюдение сторонами договоренностей о постоянном прекращении огня и обеспечении безопасности, закрепленных во Всеобъемлющем мирном соглашении от 9 января 2005 года
In August 2014, the Government of Afghanistan confirmed its commitment to the campaign with the endorsement of a "Road Map Towards Compliance," which detailed 15 measures to fully implement the Action Plan signed with the United Nations in 2011. В августе 2014 года правительство Афганистана подтвердило свою приверженность проведению кампании, приняв "дорожную карту", призванную обеспечить соблюдение и содержащую 15 мер по всестороннему осуществлению Плана действий, подписанного с Организацией Объединенных Наций в 2011 году.
Compliance with and clear implementation of the commitments made by Ukraine in the framework of the international human rights treaties, particularly to prevent torture and other cruel or degrading treatment, is an absolute rule. Соблюдение и четкое выполнение обязательств, взятых Украиной в рамках международных договоров в сфере защиты прав человека, в частности о недопущении пыток и других видов жестокого или унижающего достоинство видов обращения, является безусловным правилом.
Para. 6: Compliance with ICAO standards and requirements, especially in respect of verification of documentation and use of airports or airfields пункт 6: соблюдение стандартов и требований ИКАО, особенно в отношении проверки документации и использования аэропортов или аэродромов;