Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Compliance with deadlines; rate of self-revision; share of contractual translation jobs subjected to quality control; productivity statistics as compared with established workload standards; cost-awareness in hiring temporary assistance and in using contractual services. Соблюдение крайних сроков; процент саморедактирования; доля письменных переводов по контрактам, проходящих контроль качества; статистика производительности в сопоставлении с установленными трудовыми нормативами; экономия затрат при найме временной помощи и использовании услуг по контрактам.
Compliance with such fundamental principles as the consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence, and clearly defined mandates and objectives and secure financing were also essential to the success of peacekeeping operations. Соблюдение таких базовых принципов, как согласие сторон, непредвзятость и неприменение силы, за исключением необходимой самообороны, а также четко определенные мандаты, задачи и надежное финансирование - все эти факторы также имеют существенно важное значение для успеха миротворческих операций.
Compliance and adherence to the accountability framework will be assessed through monitoring and oversight activities and will be communicated to the Executive Board through the reports described in chapter III, section E. (a) Planning and strategic direction. Выполнение и соблюдение рамок подотчетности будет оцениваться с помощью мероприятий по контролю и надзору, результаты которых будут доводиться до сведения Исполнительного совета с помощью докладов, указанных в главе III, раздел Е. а) Планирование и стратегическое руководство.
Compliance with United Nations security standards and increased security concerns at both headquarters and country offices require the establishment of a Security Officer post (P4) in the Division for Management Services (DMS). Соблюдение норм Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности и повышение актуальности вопросов охраны как на уровне штаб-квартиры, так и в страновых отделениях требуют учреждения должности офицера безопасности (С4) в Отделе управленческого обслуживания (ОУО).
Though only a limited number of States are parties to the ABM Treaty, it affects the fundamentals of the security of practically every State. Compliance with the Treaty cannot be considered a matter for Treaty parties alone. Хотя в Договоре по ПРО участвует ограниченное число стран, он касается основ безопасности практически каждого государства, и его соблюдение не может считаться делом одних лишь участников Договора.
Compliance with arrival times of trains in relation to scheduled time by train and in percentage of compliant trains per month Соблюдение графиков прибытия поездов по сравнению с установленным графиком по каждому поезду и процентная доля соответствующих требованиям поездов в месяц).
Compliance with the requirements for occupational health and safety and the employers' obligations to create such conditions is controlled by the General Labour Inspectorate Executive Agency (GLI) under the Minister of Labour and Social Policy. Соблюдение требований по безопасности и гигиене труда и обязательств работодателей в отношении создания таких условий контролируется исполнительным управлением Генеральной инспекции труда (ГИТ) при Министерстве труда и социальной политики.
Compliance with the Amended Compact of Free Association between the Federated States of Micronesia and the United States of America; specifically, Title Three. соблюдение Компакта о свободной ассоциации между Федеративными Штатами Микронезии и Соединенными Штатами Америки с внесенными в него поправками и в частности раздела три этого документа;
Compliance with the control measures for parties operating under paragraph 1 of Article 5 is not determined using the base-year levels of production and consumption specified in paragraphs 1 and 2 of Article 7. Соблюдение мер регулирования Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, определяется не с помощью уровней производства и потребления за базовые годы, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 7.
Compliance with these principles requires, for example, that any restrictive measures must be appropriate means of achieving the aims pursued, and that limitations must not be more severe than is necessary for the attainment of the aim sought. Соблюдение этих принципов требует, например, чтобы любые ограничительные меры представляли собой соответствующее средство достижения преследуемых целей и чтобы ограничения не были суровее, чем это необходимо для достижения поставленной цели.
(c) Compliance with the requirement of submitting the initial national report and its updates on a yearly basis is an indicator of the level of commitment to the objectives and purpose of the Protocol. с) соблюдение требования в отношении представления первоначального национального доклада и его обновлений на ежегодной основе является индикатором уровня приверженности целям и задаче Протокола.
The records management system will initially provide the secretariat with a central repository for storing the final records of the secretariat's Registry and those of the Compliance programme and the RDA programme. Первоначально эта система управления документацией позволит секретариату создать центральное хранилище для архивирования окончательных записей в реестре секретариата, а также записей программы "Соблюдение" и программы ПИДА.
Compliance with international definitions will help to harmonize national and international data; Соблюдение международных определений будет способствовать согласованию национальных и международных данных;
Compliance with the control measures for the Parties operating under Article 5 and those not so operating would be covered separately, since they differed, for the two categories of Parties. Соблюдение мер регулирования для Сторон, действующих в рамках статьи 5, и для Сторон, не действующих в рамках этой статьи, предстояло рассмотреть отдельно, так как эти меры были различными для двух упомянутых категорий Сторон.
Compliance with these requirements shall be demonstrated by meeting the provisions of paragraphs 8. or 9. of this Regulation under the test requirements specified in paragraph 7. of this Regulation. Соблюдение этих требований должно быть продемонстрировано путем удовлетворения положений пунктов 8 или 9 настоящих Правил применительно к требованиям в отношении испытаний, указанным в пункте 7 настоящих Правил.
Compliance with the Law in the Federation has also been problematic, and the Federation entity broadcaster is experiencing major difficulties due to the failure of the Federation Parliament to appoint new members to its governing board in a timely manner and in line with the Law. Соблюдение указанного закона на уровне Федерации также было проблематичным, и вещательная организация федерального образования сталкивается с серьезными трудностями ввиду того, что парламент Федерации своевременно не назначил новых членов в правление в соответствии с законом.
Compliance with the GCP standard provides public assurance that the rights, safety and well-being of trial subjects are protected, consistent with the principles that have their origin in the Declaration of Helsinki, and that the clinical trial data are credible. «Соблюдение указанного стандарта служит для общества гарантией того, что права, безопасность и благополучие субъектов исследования защищены, согласуются с принципами, заложенными Хельсинкской декларацией ВМА, и что данные клинического исследования достоверны».
The publication of the Ministry of Labor and Social Affairs "Compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women II", published in 2003, contains, besides the text of the Convention, also the text of the Optional Protocol. Издание Министерства труда и социальных дел "Соблюдение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин II", опубликованное в 2003 году, помимо текста Конвенции, содержит также текст Факультативного протокола.
In the performance of their duties concerning monitoring and oversight of the money-laundering prevention system, the oversight bodies are supported by the Compliance Officer, the internal auditors and the external audit companies of entities that are corporations. При осуществлении функций контроля и надзора для предотвращения отмывания денег или активов контролирующие органы опираются на помощь сотрудника, ответственного за соблюдение установленных правил, внутренних аудиторов и внешних аудиторов учреждений, обязанных выполнять соответствующие функции, которые должны быть юридическими лицами.
Compliance with the norms is judged by the community, in terms of its ability in allocating resources and how it supports the family and community economy, which is also a result of a balanced relationship with nature. Соблюдение существующих норм высоко ценится представителями общины, поскольку оно предопределяет распределение ресурсов и экономику семьи и общины, что в свою очередь создает гармоничные отношения с природой.
The Compliance Service of the Labour Ministry will step its inspections of enterprises and will fully enforce the new WROs as they are now law with effect from 1st July 2009, and all employers are required to fully comply with the new wages regulations. Служба соответствия Министерства труда будет усиливать инспекционные проверки предприятий и добьется полного введения НЗП, поскольку теперь они имеют силу закона, вступившего в действие с 1 июля 2009 года, и от всех работодателей требуется соблюдение новых норм в области заработной платы.
Compliance will be judged based on the extent of coverage compared to the evaluation plan in the CPD and any revisions agreed with the government over the course of the programme cycle. Соблюдение предъявляемых требований будет оцениваться исходя из масштабов оценки в сопоставлении с планом оценки, зафиксированным в СПД, и любыми изменениями, согласованными с правительствами в ходе программного цикла.
With regard to preventing corruption in the private sector, UNODC had finalized a practical guide for business entitled An Anti-Corruption Ethics and Compliance Programme for Business. Что касается предупреждения коррупции в частном секторе, то УНП ООН окончательно доработало практическое руководство для деловых предприятий под названием "Программа антикоррупционных этических норм и соблюдение антикоррупционных требований для деловых предприятий".
Compliance with local regulations is recommended and appropriate measures should be taken to ensure that current industry practices are met; Рекомендуется обеспечить соблюдение местных норм и принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить соблюдение действующей отраслевой практики;
Compliance with undamaged state of ITUs delivered to clients (by number of damaged ITUs and as percentage of total number of ITUs delivered per train - total number per month and per train). Соблюдение требований в отношении состояния ИТЕ, переданных в распоряжение клиентов (число поврежденных ИТЕ и процентная доля в общем количестве доставленных ИТЕ на поезд - совокупный ежемесячный показатель на поезд).