Compliance with obligations is the most efficient road to achieve the aims of the Convention. |
Самым действенным маршрутом к достижению целей Конвенции является соблюдение обязательств. |
Compliance with these Guidelines is a condition for continuing to serve as a member. |
Соблюдение настоящих руководящих принципов является условием для продолжения работы в качестве члена. |
Compliance with the conflict of interest policy and implementation procedures is mandatory. |
Соблюдение политики в отношении коллизии интересов и процедур осуществления является обязательным. |
Compliance with food security standards and sanitary agreements is key to helping food industries broaden their access to world markets. |
Для расширения доступа на мировые рынки продовольствия необходимо соблюдение стандартов в области продовольственной безопасности и санитарных соглашений. |
Compliance with environmental requirements and an adequate green energy supply were crucial to sustainability. |
Соблюдение экологических требований и достаточный объем предложения "зеленой" энергии имеют решающее значение для устойчивого развития. |
Compliance with health and sanitary standards in educational institutions is monitored by local sanitary control bodies. |
В образовательных учреждениях обеспечивается соблюдение санитарно-гигиенических требований, которые контролируются местными органами санитарного контроля. |
Compliance with article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations was of particular importance. |
Особое значение имеет соблюдение положений статьи 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
Door Hinges Compliance with paragraph 6.1.5. is demonstrated in accordance with Annex 5. |
Соблюдение положений пункта 6.1.5 демонстрируется в соответствии с приложением 5. |
Compliance with, and strict respect for, the principle of non-intervention in the domestic affairs of other States is the basis of all international relations. |
Выполнение и неукоснительное соблюдение принципов невмешательства во внутренние дела государств является основой всех международных отношений. |
Compliance was found to be good. |
Соблюдение требований безопасности было признано удовлетворительным. |
Compliance with ELVs shall be verified through continuous or discontinuous measurements, type approval, or any other technically sound method including verified calculation methods. |
Соблюдение ПЗВ проверяется на основе непрерывных или дискретных измерений, типовой апробации или любых других технически рациональных методов, включая проверенные методы расчетов. |
1 Compliance with the requirements for electromagnetic compatibility is relevant to the vehicle type. |
1 Соблюдение требований в отношении электромагнитной совместимости зависит от типа транспортного средства. |
Compliance with an accepted international legal framework was crucial to fostering cooperation between States. |
Соблюдение международно-признанных правовых норм имеет исключительно важное значение для развития сотрудничества между государствами. |
Compliance was not only a legal obligation, but a political and moral duty. |
Соблюдение - это не только юридическое обязательство, но и политическая и моральная обязанность. |
Compliance with the obligation to set targets and target dates. |
Соблюдение обязательства по установлению целевых показателей и сроков их достижения. |
Compliance with mandatory training requirements should also be reinforced. |
Следует также усилить соблюдение требований об обязательной профессиональной подготовке. |
Compliance with microbiological standards remains a challenge to many small-scale supplies, more so than to centralized water supplies. |
Во многих случаях при маломасштабном водоснабжении в большей степени, чем при централизованном, остается проблемой соблюдение микробиологических нормативов. |
Compliance with fundamental Treaty obligations was therefore of critical importance. |
Поэтому решающее значение имеет соблюдение основных обязательств по Договору. |
Compliance with UNDP procedures for all payments; accuracy of journals, ledgers and financial reports, etc. |
Соблюдение процедур ПРООН при осуществлении всех платежей; точность ведения журналов, бухгалтерских книг, финансовых отчетов и т.д. |
Compliance with internal rules should be ensured through specific mechanisms of the organization itself. |
Соблюдение внутренних правил должно обеспечиваться с помощью особых механизмов в рамках самой организации. |
Compliance with the Code by employers of the National Health Service is not mandatory, but strongly recommended. |
Соблюдение Кодекса работодателями Государственной службы здравоохранения не является обязательным, однако им настоятельно рекомендуется делать это. |
Compliance with the non-proliferation, arms control and disarmament treaties remains a key priority for Singapore. |
Соблюдение режима нераспространения, контроля над вооружениями и договоров в области разоружения остаются главными целями для Сингапура. |
Compliance with the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the relevant Security Council resolutions is a key to global security. |
Ключом к обеспечению глобальной безопасности является соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Compliance by signatories with the deadlines established for the verifiable destruction of chemical weapons stockpiles remains essential. |
Важнейшим условием здесь остается соблюдение государствами-участниками установленных сроков поддающегося контролю уничтожения запасов химического оружия. |
Compliance with these principles would build trust and help pave the way for the definitive elimination of such weapons. |
Соблюдение этих принципов формировало бы доверие и помогало бы проложить путь к окончательной ликвидации такого оружия. |