Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
The design and capabilities of the agency influence the effectiveness of the agency's decisions and its ability to obtain compliance with sanctions and remedies. От его организации и от возможностей, которыми он располагает, зависят эффективность его решений и его способность обеспечить соблюдение применяемых санкций и корректирующих мер.
Thus Denmark asserted that it was not possible to estimate when it would be in compliance with the Protocol on POPs. Таким образом, по утверждениям Дании, невозможно предсказать, к какому сроку она обеспечит соблюдение Протокола по СОЗ.
The minimum wage is mandatory, and compliance is enforced by labour inspectors; минимальная заработная плата является обязательной, ее соблюдение контролируется трудовыми инспекторами;
The directive amends the European Whole Vehicle Type Approval Directive, which sets out obligations to achieve compliance with technical requirements before vehicles are marketed. Данная директива вносит изменения в Европейскую директиву по общему типовому утверждению транспортных средств, которая предусматривает соблюдение соответствующих технических требований до начала реализации транспортных средств на рынке.
For the four other Parties, however, the Committee could determine compliance by virtue of the reasoning presented in paragraph 7 above. Однако в случае четырех других Сторон Комитет смог констатировать соблюдение ими соответствующего обязательства на основании аргументов, изложенных в пункте 7 выше.
The legal regime does not imply simple compliance with administrative requirements, but full observance of human rights as a pillar of a democratic State. Соблюдение законности означает не только выполнение административных предписаний, но и полное соблюдение прав человека как основы демократического государства.
UNIDO met the deadline of implementation of 2010 and the financial statements 2010 will be available to the External Auditors for compliance. ЮНИДО обеспечила соблюдение предусмотренного срока на внедрение МСУГС в 2010 году, а финансовые ведомости за 2010 год будут предоставлены в распоряжение внешних ревизоров на предмет проверки их соблюдения.
Whether or not private use permits will be bound by management regulations, it is not yet clear how closely the Forestry Development Authority will monitor compliance on private land. В любом случае, будут ли распространяться нормы землепользования на разрешения на частное использование или нет, все еще не ясно, сколь строго будет Управление по освоению лесных ресурсов контролировать соблюдение этих норм на частных землях.
Whether under existing or new harvesting codes, as with private use permits, it is not clear who will monitor compliance of chainsaw loggers. Как и в случае с разрешениями на частное использование, ни существующие, ни новые кодексы лесозаготовок не дают четкого ответа на вопрос, кто будет контролировать соблюдение их положений лесозаготовщиками, применяющими цепные пилы.
The Committee remained concerned that Denmark was not able to specify the year of expected compliance or to provide information on further planned measures to reduce PAH emissions. Комитет вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что Дания не в состоянии указать, в каком году она рассчитывает обеспечить соблюдение, и не может представить информацию о планируемых дальнейших мерах по сокращению выбросов ПАУ.
Arguments are made concerning compliance with the Convention of procedures related to: В сообщении оспаривается соблюдение Конвенции в отношении процедур, связанных с:
Rather, it may reveal whether the Party concerned will be in compliance with the Convention if relevant jurisprudence remains the same. Скорее, это может говорить о том, будет ли заинтересованная Сторона в будущем обеспечивать соблюдение Конвенции при сохранении соответствующей судебной практики неизменной.
To respond to that situation and to stimulate compliance among the Protocol's Parties, the Committee had decided to enhance its facilitation and assistance functions. Чтобы отреагировать на эту ситуацию и стимулировать соблюдение Протокола Сторонами, Комитет решил усилить свою работу по созданию благоприятных условий и оказанию помощи.
Thirdly, the term "safe product" could mean two different things (a) compliance with requirements and (b) absence of risks. В-третьих, термин "безопасная продукция" может означать две разные вещи: а) соблюдение требований и Ь) отсутствие рисков.
The Department has developed technical standards to assist departments and offices across the Secretariat in producing accessible web content and continues to ensure compliance with these standards. Департамент разработал технические стандарты для помощи подразделениям и управлениям Секретариата в подготовке доступных материалов для веб-сайта и продолжает обеспечивать соблюдение этих стандартов.
(c) Implementation, compliance and enforcement of conservation and management measures; с) осуществление, соблюдение и обеспечение исполнения мер по сохранению и управлению;
Holding the conference will also require agreement to discuss a broad agenda that includes regional security issues, verification, compliance and all categories of weapons of mass destruction. Для проведения конференции также необходимо согласие, с тем чтобы обсудить широкую повестку дня, которая будет включать вопросы региональной безопасности, проверку, соблюдение и все виды оружия массового уничтожения.
What is really necessary to know to evaluate compliance? Что действительно необходимо знать, чтобы оценивать соблюдение?
82.58. Guarantee effective compliance with the precautionary measures of the Inter-American Commission on Human Rights (Brazil); 82.58 гарантировать эффективное соблюдение мер предосторожности, рекомендованных Межамериканской комиссией по правам человека (Бразилия);
Ensuring better compliance, at the domestic level, with international standards regarding assembly rights will go a long way towards securing the right to life. Поэтому исключительно важное значение для обеспечения гарантий права на жизнь имеют меры, направленные на соблюдение международных стандартов на национальном уровне.
Social protection systems must also incorporate effective and meaningful participatory mechanisms that ensure the effectiveness and sustainability of the programmes and compliance with the fundamental right to participate. Системы социальной защиты должны также предусматривать создание эффективных и реальных механизмов участия населения, обеспечивающих эффективность и устойчивость программ и соблюдение основополагающего права на участие.
By defining its commitments through precise outcomes, actions, deadlines and targets, a multilateral environmental agreement can establish clear standards against which compliance can be measured. Многостороннее природоохранное соглашение, в котором обязательства определяются путем точного указания ожидаемых результатов, действий, сроков и целей, позволяет установить четкие стандарты, по которым можно оценивать соблюдение.
Moreover, most Parties expressed the view that compliance should be promoted by an approach that is facilitative and not confrontational or punitive. Кроме того, многие Стороны выразили мнение, что соблюдение будет стимулироваться подходом, который направлен на оказание содействия, не являясь конфронтационным или ориентированным на наказание.
We continue to believe that compliance with International Maritime Organization (IMO) guidance, first and foremost through best management practices, is a crucial factor in safeguarding international navigation. Мы по-прежнему считаем, что соблюдение руководящих указаний Международной морской организации (ИМО), прежде всего, на основе оптимальной практики управления, является ключевым фактором в гарантировании международного судоходства.
The Finance Section manages the overall financial activities of the Mission and ensures compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Финансовая секция управляет всей финансовой деятельностью Миссии и обеспечивает соблюдение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.