Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Preliminary emission data for 2006 seemed to confirm Norway's earlier expectation that it would achieve compliance for its TOMA emissions in 2006. Предварительные данные о выбросах на 2006 год, судя по всему, подтверждают первоначальные расчеты Норвегии, согласно которым она обеспечит соблюдение в пределах ее РРТО в 2006 году.
Furthermore, countries could make compliance with FAO specifications a requirement which could be met by provision of a certificate of analysis by the producer or exporter. Кроме того, страны могли бы предусмотреть в качестве одного из требований соблюдение спецификаций ФАО, что может быть обеспечено путем представления производителем или экспортером акта о проведении анализа.
This suggestion is based on the Special Rapporteur's view that "difficulties with compliance due to the political decision-making process are not the prerogative of international organizations". Это предположение основано на мнении Специального докладчика о том, что «трудности, с которыми связано соблюдение этой нормы в процессе принятия политических решений, характерны не только для международных организаций».
Other delegations, however, opposed this possibility indicating that compliance with the obligations stemming from the Convention is the responsibility of States parties. Однако другие делегации выступали против этой возможности, указывая, что соблюдение обязательств, вытекающих из Конвенции, является обязанностью государств-участников.
It particularly appreciated the adoption of the harmonized report format, which should make reports more reader-friendly and ensure compliance with the standard requirements for official documents. Группа 77 особо приветствует принятие согласованного формата докладов, который сделает их более удобными для пользователей и обеспечит соблюдение стандартных требований, предъявляемых к официальным документам.
To this end there is an urgent need for the Conference to establish appropriate frameworks to ensure compliance with agreements and treaties in a transparent and committed way. А для этого данной Конференции надо экстренно учредить подходящие структуры, с тем чтобы обеспечить соблюдение соглашений и договоров транспарентным и ответственным образом.
In January 2007, the lead Indonesian agency for reconstruction produced guidelines on gender, and FAO is ensuring compliance with these in all its transition projects. В январе 2007 года ведущее индонезийское агентство по вопросам реконструкции подготовило директивные принципы по гендерным вопросам, и ФАО обеспечивает их соблюдение в рамках осуществления всех своих переходных проектов.
The lessons from this case are that sanctions can be effective if the Security Council through its expert groups can monitor developments closely and adjust its strategy to provide incentives for compliance. Вынесенные в этом случае уроки заключаются в следующем: санкции могут быть эффективными лишь в том случае, если Совет сможет через свои группы экспертов пристально следить за ходом событий и вносить коррективы в свою стратегию, с тем чтобы стимулировать соблюдение предъявляемых им требований.
(a) Increased compliance with ECE environmental conventions. а) Более полное соблюдение положений природоохранных конвенций ЕЭК.
It further recommends that the State party monitor adherence to the amended Labour Code by employers in both sectors to ensure compliance with such provisions. Он далее рекомендует государству-участнику контролировать соблюдение работодателями исправленного Кодекса законов о труде в обоих секторах, с тем чтобы обеспечить выполнение таких положений.
He urged that compliance with Security Council resolutions be among the factors considered when assessing the application of States seeking accession to NATO. Он настоятельно призвал учитывать, среди прочего, при рассмотрении заявок государств, ходатайствующих о присоединении к НАТО, соблюдение резолюций Совета Безопасности.
Under these legal instruments and arrangements, the State has an obligation to ensure compliance with the principles governing equality of opportunities and treatment in employment and occupation, including opportunities for vocational training. Согласно этим правовым датам и механизмам государство несет обязательство обеспечивать соблюдение принципов, регулирующих равенство возможностей и равное положение в области труда и занятий, включая доступ к профессиональной подготовке.
Mr. Samy said that the preamble to the draft articles on shared natural resources should contain a reference to aquifer States' compliance with international laws and treaties. Г-н Сами говорит, что в преамбуле к проектам статей об общих природных ресурсах должна содержаться ссылка на соблюдение государствами водоносного горизонта международных законов и договоров.
B. Activities of the political parties and compliance with the 1993 and 1997 agreements В. Деятельность политических партий и соблюдение соглашений 1993 и 1997 годов
He pointed out that the Committee could perhaps campaign more actively for compliance with universally adopted international agreements related to the human rights of migrant workers. В этом отношении г-н Паредес отмечает, что Комитет, возможно, мог бы активнее выступать за соблюдение универсально признанных международных соглашений, связанных с правами человека трудящихся-мигрантов.
The fact that compliance with the provisions of article 14 of the Covenant did not appear to be fully guaranteed in Kyrgyzstan was another matter of concern. Другая вызывающая обеспокоенность проблема заключается в том, что в Кыргызстане, как представляется, не обеспечивается полное соблюдение положений статьи 14 Пакта.
The Federal Government bore international responsibility for compliance with Australia's obligations under the Covenant, but those obligations were implemented in a manner consonant with the Australian system of federalism. Федеральное правительство несет международную ответственность за соблюдение австралийских обязательств по Пакту, но эти обязательства осуществляются сообразно с австралийской системой федерализма.
C. The law must be legitimate: consent and compliance С. Закон должен быть правовым: согласие и соблюдение
As regards the breadth of exclusive economic zones and fishery zones, the practice of States shows a total compliance with the provisions of the Convention. Что касается ширины исключительных экономических зон и рыболовных зон, то практика государств демонстрирует полное соблюдение положений Конвенции.
The implementation of and effective compliance with this legislation will be ensured by a certain number of penal provisions, accompanied by the necessary sanctions. Осуществление и эффективное соблюдение этого законодательства будут обеспечиваться с помощью ряда карательных мер, в дополнение к которым могут также вводиться необходимые санкции.
The international community, therefore, not only has to ensure compliance with these commitments and provide the necessary assistance, but it must also promote the role of civil society. Поэтому международное сообщество должно не только обеспечивать соблюдение этих обязательств и оказывать необходимую помощь, но и содействовать расширению роли гражданского общества.
OESP has worked with the regional bureaux and other units within UNDP towards a better understanding of the reasons affecting compliance with the requirement for mandatory evaluations. Вместе с региональными бюро и другими подразделениями в рамках ПРООН УОСП стремилось обеспечить более глубокое понимание причин, влияющих на соблюдение требований об обязательных оценках.
(c) Encourage compliance with the international agreements ratified by Iceland which concern the rights and welfare of children; с) поощрять соблюдение ратифицированных Исландией международных соглашений, касающихся прав и благосостояния детей;
More importantly, Chairman Arafat resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority, to prevent violations and discipline violators. Что еще более важно, Председатель Арафат заявил о своем твердом решении обеспечивать соблюдение этих обязательств всеми элементами и всеми лицами, находящимися под его властью, с тем чтобы воспрепятствовать случаям насилия и нарушения дисциплины.
The Chief of Administration sets up, controls and ensures compliance with instructions related to administrative activities, including procurement and contracting of services. Заведующий административными вопросами устанавливает предписания, касающиеся административной деятельности, включая закупки и заключение контрактов на предоставление услуг, контролирует и обеспечивает их соблюдение.