| Compliance with specific environmental regulations and standards may require specific technologies, which may be protected by intellectual property rights. | Соблюдение конкретных экологических норм и стандартов может потребовать специальных технологий, которые могут быть защищены правами интеллектуальной собственности. |
| Compliance with conformity assessment procedures for international standards and market requirements will continue to play a key role in trade capacity-building. | Ключевое значение в деле создания торгового потенциала будет по-прежнему иметь соблюдение процедур оценки соответствия международным стандартам и рыночным требованиям. |
| Compliance with treaties and agreements is a central element of the international security architecture and critical to peace and stability worldwide. | Соблюдение договоров и соглашений является главным элементом архитектуры международной безопасности и имеет большое значение для поддержания мира и стабильности во всем мире. |
| Compliance should be distinguished from three related subjects: effectiveness, implementation and enforcement. | Соблюдение следует отличать от трех других смежных вопросов: эффективности, осуществления и обеспечения выполнения. |
| Compliance with international law was not limited to the domestic practice or legislation of States, however. | Соблюдение международного права, тем не менее, не ограничивается внутренней практикой или законодательством государств. |
| Compliance with Consultative Committee standards allows lower-cost exploitation of space by developed countries because of joint collaboration and mission cost-sharing. | Соблюдение стандартов Консультативного комитета позволяет снизить затраты развитых стран на освоение космоса вследствие расширения сотрудничества и совместного финансирования экспедиций. |
| Compliance with national laws and standards is the key requirement underlying most of the law on disaster relief assistance. | Соблюдение национальных законов и стандартов является ключевым требованием, лежащим в основе большинства норм, регулирующих оказание экстренной помощи при бедствиях. |
| Compliance is also monitored by MSD's internal audit processes. | Соблюдение также контролируется в рамках внутренних процессов проверки МСР. |
| Compliance with the Law on Languages is important and necessary. | Соблюдение Закона о языках является важным и необходимым фактором. |
| Compliance with the provisions of the Procurement Manual is an ongoing exercise and UNODC will step up its efforts to implement the recommendation. | Соблюдение положений Руководства по закупкам обеспечивается на постоянной основе, и ЮНОДК активизирует свои усилия в целях осуществления этой рекомендации. |
| Compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored in several ways. | Соблюдение норм в области прав человека в центрах содержания под стражей иммигрантов контролируется несколькими способами. |
| Compliance with a response time which enables the vehicle and the goods to be inspected. | Соблюдение срока для принятия мер, позволяющего произвести проверку транспортного средства и груза. |
| Compliance with the circular could have helped prevent the problems listed above. | Соблюдение положений этого циркуляра могло бы помочь предотвратить перечисленные выше проблемы. |
| Compliance with regulations was the responsibility of both countries of origin and countries of employment. | Соблюдение существующих норм и правил является обязанностью как стран происхождения, так и стран работы по найму. |
| Compliance in general is a significant issue in field offices in a range of areas. | Соблюдение правил вообще представляет собой серьезную проблему для местных отделений в целом ряде областей. |
| Compliance by health professionals with such ethical standards is essential to realizing the right to health. | Соблюдение специалистами в области здравоохранения этих этических норм является крайне важным элементом реализации права на здоровье. |
| Compliance with a moratorium on nuclear tests, while of great importance, cannot be a substitute for meeting legally binding obligations under the CTBT. | Соблюдение моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств, вытекающих из ДВЗЯИ. |
| Compliance with those principles is essential so that the efforts of humanitarian actors are accepted. | Соблюдение этих принципов необходимо для того, чтобы усилия гуманитарных организаций находили признание. |
| Compliance would be based on information collected by national or multinational technical means of observation. | Соблюдение основывалось бы на информации, собираемой национальными или многонациональными техническими средствами наблюдения. |
| Compliance with control measures for 2012 and 2013 | Соблюдение мер регулирования, предусмотренных на 2012 и 2013 годы |
| Compliance with international human rights standards is essential, never more so than where counter-terrorism measures involve the deprivation of individual liberty. | Соблюдение международных норм прав человека приобретает важнейшее значение, особенно в тех случаях, когда контртеррористические меры влекут за собой лишение человека свободы. |
| Compliance with constitutional provisions in accordance with the recommendations of the inclusive political dialogue | соблюдение конституционных положений в соответствии с рекомендациями, составленными по итогам политического диалога с участием всех заинтересованных сторон; |
| Compliance with the obligation to accept humanitarian assistance for conflict victims would also result in fewer people leaving their places of residence. | Соблюдение обязательства принимать гуманитарную помощь, предназначенную для жертв конфликта, также будет способствовать тому, что люди будут оставаться в своих местах проживания. |
| Compliance and enforcement (objective 2) | Соблюдение и обеспечение соблюдения (цель 2) |
| iii. Programme Officer, Compliance and Monitoring | сотрудника по программам, отвечающего за соблюдение и мониторинг. |