Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
She inquired which provisions of the Penal Code ensured compliance with article 4 and how legislation was actually implemented. Она хотела бы знать, какие положения Уголовного кодекса гарантируют соблюдение статьи 4 и каким образом это законодательство выполняется на практике.
That should ensure stricter compliance with the six-week rule. Это должно обеспечить более строгое соблюдение правила шести недель.
The United Nations military observer patrols have confirmed Croatian compliance so far with this agreement. Патрули военных наблюдателей Организации Объединенных Наций подтверждают соблюдение хорватской стороной этого соглашения.
Covering the period 1997, compliance with the reporting requirement was nearly 100 per cent in 1998. В 1998 году соблюдение требований отчетности за период 1997 года составило почти 100 процентов.
Becoming parties to existing international instruments relating to terrorism and scrupulous compliance with the obligations arising from those and other instruments were indispensable. Важное значение имеет присоединение государств к международно-правовым документам, касающимся терроризма, и неукоснительное соблюдение государствами обязательств, вытекающих из этих или из других документов.
Cooperation with voluntary associations operating in those areas was weak since there was no public body responsible for compliance with the Convention. Сотрудничества с добровольными ассоциациями, действующими в этих сферах, развить недостаточно, так как нет ни одного государственного органа, ответственного за соблюдение Конвенции.
In that connection, they called for immediate compliance with the ceasefire and a halt to the hostilities. В этой связи они призвали обеспечить немедленное соблюдение соглашения о прекращении огня и положить конец боевым действиям.
There is little or no monitoring by headquarters of compliance with these guidelines. Штаб-квартира практически не контролирует соблюдение этих руководящих принципов.
Implementation of the Protocol presupposed compliance with its provisions and obligations. Осуществление Протокола предполагает соблюдение положений и обязательств, изложенных в нем.
The state of equipment, compliance with the Regulation and material conditions of detention units are given special emphasis during these inspections. В ходе этих инспекций особое внимание обращается на состояние оборудования, соблюдение Положений и оснащение мест предварительного заключения.
Third, we must cooperate to ensure compliance with international disarmament and non-proliferation agreements. В-третьих, нам нужно вести сотрудничество с целью обеспечивать соблюдение международных соглашений в сфере разоружения и нераспространения.
In the biennium 2000-2001, the Board examined the follow-up of its previous recommendations and the compliance of UNITAR with statutory regulations regarding programme beneficiaries. Комиссия изучала ход выполнения в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов ранее вынесенных ею рекомендаций, а также соблюдение ЮНИТАР положений устава относительно бенефициаров программ.
The key to the success and irreversibility of the process of the Bosnian settlement is full and consistent compliance with the Dayton Peace Agreement. Залогом успеха и необратимости процесса боснийского урегулирования является полное и последовательное соблюдение Дейтонского мирного соглашения.
We have also judged ourselves by the highest standards in terms of our compliance with our own non-proliferation commitments and obligations. Соблюдение нами своих обязательств в отношении нераспространения мы оценивали с использованием самых высоких стандартов.
Generally speaking, the international community must ensure effective compliance with the rules of international law concerning the protection of civilians. Говоря в общем, международное сообщество должно обеспечить соблюдение норм международного права в отношении защиты гражданского населения.
A major priority of the Convention at present is the implementation and compliance with existing agreements. Одним из главных приоритетов Конвенции в настоящее время является осуществление и соблюдение уже существующих соглашений.
This includes compliance with arms embargoes imposed by the Security Council as well as regional embargoes. Это включает в себя соблюдение эмбарго на поставки вооружений как устанавливаемых Советом Безопасности, так и региональных.
Austria has taken a range of legislative and executive measures that ensure compliance with UNSCR 1540. На законодательном и исполнительном уровнях Австрией принят ряд мер, обеспечивающих соблюдение резолюции 1540 Совета.
He observed that compliance with the Montreal Protocol placed a heavy burden on national economies, particularly those of developing countries. Он отметил, что соблюдение Монреальского протокола ложится тяжким бременем на национальные экономики, особенно развивающихся стран.
They have also helped regulate certain international activities, ensured compliance with international standards and regulations and coordinated the actions of the international community. Они также способствуют регулированию некоторых видов международной деятельности, обеспечивают соблюдение международных стандартов и норм и координируют действия международного сообщества.
It was also observed that compliance with such principles as impartiality, efficiency and accessibility should not be compromised by cost-based considerations. При этом было отмечено, что соблюдение таких принципов, как беспристрастность, эффективность и доступность, не должно быть обусловлено соображениями экономии.
The Committee's increased meeting time reflected its commitment to ensuring compliance with the Convention. Продление сроков заседаний Комитета отражает его стремление обеспечить соблюдение положений Конвенции.
It expressed the hope that these measures would bring it back into compliance very soon. Делегация выразила надежду, что эти меры снова позволят обеспечить соблюдение установленных требований в самое ближайшее время.
One obstacle that persists is the matter of how to ensure compliance by non-State armed groups. Одна из проблем состоит в том, как обеспечить соблюдение этих норм негосударственными вооруженными группировками.
In order to ensure compliance, we must also develop our means of action. С тем чтобы обеспечить их соблюдение, мы должны также разработать наши средства для действий.