Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Auditors also verify compliance of companies with Russian law. Аудиторы должны также проверять соблюдение компаниями российского законодательства.
The capacity of regulators to enforce compliance with the law is terribly weak. Способность регулирующих органов обеспечивать соблюдение закона является весьма слабой.
Standards compliance may therefore require mechanisms for the dissemination of environmentally sound technologies. Соблюдение стандартов может, следовательно, потребовать создания механизмов распространения экологически чистых технологий.
In this connection it also monitors compliance with international financial sanctions. В этой связи она также контролирует соблюдение международных финансовых санкций.
These two provisions enable compliance with the subparagraph. Эти два положения делают возможным соблюдение этого подпункта.
In practice, compliance with the letter of the standard is easily achieved while distorting the big picture. На практике соблюдение буквы стандарта легко достигается при искажении общей картины.
2.7.1 The legal and institutional framework in Malawi indicates that it may be easier to monitor compliance with human rights principles within the public sphere. Правовая и организационная основа в Малави показывает, что в государственной сфере легче контролировать соблюдение принципов прав человека.
Mr. Flinterman asked about the implications of government structures in Ethiopia for the country's compliance with its obligations under the Convention. Г-н Флинтерман спрашивает, как структура органов государственной власти в Эфиопии влияет на соблюдение страной ее обязательств по Конвенции.
He noted with concern the system's lack of independence and its inability to ensure compliance with even the Minimum Operating Security Standards. Он с озабоченностью отмечает отсутствие у нее свободы действия и неспособность обеспечить соблюдение даже Минимальных оперативных стандартов безопасности.
Of particular importance at this time is compliance with the conventions relative to humanitarian protection, in particular the Fourth Geneva Convention. Особое значение на этом этапе имеет соблюдение конвенций, относящихся к оказанию чрезвычайной помощи, в особенности четвертой Женевской конвенции.
The Council has a clear duty to address such situations and to ensure compliance, in accordance with the Charter. На Совет возложена недвусмысленная обязанность заниматься подобными ситуациями и обеспечивать, согласно Уставу, соблюдение этих правил.
A question was raised regarding the auditing of corporate annual reports where compliance with corporate governance requirements was only on a voluntary basis. Был поднят вопрос относительно аудиторской проверки корпоративных годовых отчетов в тех случаях, когда соблюдение требований к принципам корпоративного управления носит лишь добровольный характер.
Monitoring systems should be introduced to ensure compliance with, and regular evaluation of regulations, facilitating review of all the aforementioned aspects. Системы аудиторской проверки позволяют обеспечивать соблюдение норм и периодическую оценку этого процесса путем проверки всех аспектов деятельности, отраженных в отчетности.
Part VI of the Agreement includes compliance and enforcement measures for implementation through RFMOs. Часть VI Соглашения предусматривает соблюдение введенных мер и обеспечение их выполнения через РРХО.
We therefore call upon all States concerned to take concrete measures to ensure accountability and compliance by those responsible for grave abuses against children. Поэтому мы призываем все соответствующие государства принять конкретные меры для того, чтобы призвать к ответственности и обеспечить соблюдение со стороны тех, кто виновен в совершении серьезных преступлений против детей.
For this reason, Ireland supports an effective compliance and verification instrument for the Biological and Toxin Weapons Convention. По этой причине Ирландия поддерживает эффективное соблюдение и проверочный документ Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
To ensure compliance with the prohibition on the use or threat of use of force among the member countries. Гарантировать соблюдение запрета на применение или угрозу применения силы среди стран-членов.
The Board recommends that UNICEF ensure compliance with its budget guidelines on reporting on temporary fixed-term staff in the country programme management plan. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ обеспечить соблюдение руководящих принципов подготовки бюджета, касающихся отчетности по вопросам использования временных сотрудников на срочных контрактах, сформулированных в плане управления страновыми программами.
One of the main tasks of the recently recruited human resources specialist would be to ensure timely compliance with established procedures. Одной из основных задач недавно принятого на работу специалиста по людским ресурсам будет состоять в том, чтобы обеспечить своевременное соблюдение установленных процедур.
The compliance of the country office with nationally executed projects and NGO requirements is reflected in the annual performance evaluation of the UNFPA representative. Соблюдение страновым отделением требований проверки расходов по линии национального исполнения проектов и НПО отражено в годовой оценке эффективности работы представителя ЮНФПА.
That would give greater credence to the Covenant and ensure greater compliance. Это обеспечит большее доверие к Пакту и более строгое его соблюдение.
Management has taken note of the recommendation of the Board and will ensure compliance with financial circular 31. Руководство приняло к сведению эту рекомендацию Комиссии и обеспечит соблюдение финансового циркуляра 31.
The compliance of this requirement will be closely monitored. Соблюдение этого требования будет строго контролироваться.
The compliance of this regulation will be closely monitored. Соблюдение этого правила будет строго контролироваться.
The Court's intention was to ensure compliance with the Constitution, which prohibits any discrimination in naturalization procedures. Приняв это решение, Суд стремился обеспечить соблюдение предусмотренного в Конституции запрета любой дискриминации в рамках процедуры натурализации.