Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
the right and the obligation to make every reasonable effort to demonstrate its compliance with this Treaty and, to this end, to enable the inspection team to fulfil its mandate; вправе и обязано предпринимать все разумные усилия к тому, чтобы продемонстрировать свое соблюдение настоящего Договора и с этой целью дать возможность инспекционной группе выполнить свой мандат;
Issues - procedural obligations inherent in article 3 - existence of real risk of torture upon expulsion given existence of diplomatic assurances and subsequent course of events - compliance with duty of co-operation with Committee Вопросы - процедурные обязательства по статье З - существование реальной опасности применения пыток после высылки с учетом предоставленных дипломатических заверений и последующих событий - соблюдение обязательства сотрудничать с Комитетом
The term "effective date" means, with respect to a global technical regulation, the date on which compliance with the technical regulation becomes permissive or mandatory for a Contracting Party. Термин "дата вступления в силу" означает, в отношении глобальных технических правил, дату, когда соблюдение этих технических правил становится допустимым или обязательным для Договаривающейся стороны.
[(c) In making a designation under paragraph 1, the [Court] [Presidency] shall take into account reasonable compliance with international standards governing treatment of prisoners.] [с) При вынесении определения в соответствии с пунктом 1 [Суд] [Президиум] принимает во внимание разумное соблюдение международных стандартов, регламентирующих обращение с заключенными.]
While UNCLOS defines the features and extent of the concepts of flag, coastal and port State jurisdiction, IMO instruments specify how State jurisdiction should be exerted to ensure compliance with safety and anti-pollution shipping regulations. Если в ЮНКЛОС определяются элементы и объем понятий юрисдикции государства флага, прибрежного государства и государства порта, то в документах ИМО уточняется, каким образом юрисдикция государства должна осуществляться, чтобы обеспечивалось соблюдение постановлений о безопасности и борьбе с загрязнением в торговом судоходстве.
In this regard, it noted that there was no universal understanding of the meaning and scope of "compliance" and "implementation" and that frequently the two terms were used interchangeably. В этой связи она отметила, что не существует единого понимания смысла и охвата термина "соблюдение" и "осуществление" и что оба эти термина нередко взаимозаменяемы.
Key terms relative to the inventory verification process, such as accuracy, precision, confidence, reliability, quality control, quality assurance, uncertainty, validation, verification, transparency and compliance, are defined in the Guidebook. В справочном руководстве определяются основные термины, касающиеся процесса проверки данных о кадастрах выбросов, такие, как точность, модуль точности, степень достоверности, надежность, контроль качества, обеспечение качества, неопределенность, проверка достоверности, проверка, транспарентность и соблюдение.
To accomplish these additional tasks within the framework of peacekeeping operations and DDR programmes, the necessary resources have to be included in the regular peacekeeping budget. Secondly, compliance with arms embargoes and sanctions regimes is crucial. В целях выполнения этих дополнительных задач в рамках проведения операций по поддержанию мира и реализации программ РДР надлежит включить статьи о необходимых ресурсах в регулярный бюджет операций по поддержанию мира. Во-вторых, соблюдение эмбарго на поставки оружия и режимов санкций имеет решающее значение.
How does the Government of Egypt guarantee that all State authorities assigned to ensure compliance with constitutional and legal rules regarding human rights are sufficiently knowledgeable about human rights and freedoms? Каким образом правительство Египта гарантирует, чтобы все государственные органы, которым поручено обеспечивать соблюдение конституционных и законодательных норм, касающихся прав человека, были достаточно хорошо осведомлены о правах и свободах человека?
International law aspect - the obligations of parties engaged in armed conflicts to clear areas of unexploded remnants of war and the responsibility of States to ensure compliance with such obligations, etc. международно-правовой - обязанности сторон, участвующих в вооруженных конфликтах, за очистку территории от взрывоопасных пережитков войны, ответственность государств за соблюдение принятых обязательств и т.д.
And let us work so that the First Committee can send a clear and principled message that commitments to disarmament must be rigorously adhered to in full respect of obligations and agreements on disarmament and that universal compliance is the main pillar of peace and international security. И давайте работать так, чтобы Первый комитет мог четко и однозначно показать, что приверженность разоружению должна строго соблюдаться при уважении в полной мере обязательств и соглашений по разоружению, и что универсальное соблюдение является основой мира и международной безопасности.
Continued cooperation with international human rights treaties such as compliance with submission deadlines of reports on the implementation of international human rights treaties and implementation of the recommendations by the treaty bodies ০ дальнейшее сотрудничество с международными договорными органами по правам человека, в частности соблюдение сроков представления докладов об осуществлении международных договоров о правах человека и выполнение рекомендаций договорных органов
In assessing national capacity in the area of economic statistics, subscription to the General Data Dissemination System and Special Data Dissemination Standard, as well as compliance with System of National Accounts milestones and other guidelines, can be considered as indicators. В качестве показателей для оценки национального потенциала в области экономической статистики может рассматриваться основанное на подписке участие в Общей системе распространения данных и Специальном стандарте распространения данных, а также соблюдение основных требований и других руководящих принципов системы национальных счетов.
(c) To monitor compliance with the other military provisions of the peace agreements, including disengagement of forces and disarmament and observance of the arms embargo and to verify their impartial application; с) наблюдение за выполнением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, включая разъединение сил, разоружение и соблюдение эмбарго на поставки оружия и проверка беспристрастности их осуществления;
They now included such aspects as the monitoring of elections, humanitarian relief, human rights monitoring and the monitoring of the imposition of sanctions and compliance with embargoes on the supply of weapons to opposing parties. Они включают в себя такие аспекты, как контроль за проведением выборов, оказание гуманитарной помощи, соблюдение прав человека, контроль за введением санкций и соблюдением эмбарго на поставки оружия противоборствующим сторонам.
The participation of civil society through parliaments or NGOs was also seen as a way to improve the efficiency of the United Nations and make Governments accountable for their compliance with United Nations principles and norms. Участие гражданского общества через парламенты или НПО также рассматривается в качестве одного из средств повышения эффективности Организации Объединенных Наций и обеспечения ответственности правительств за соблюдение ими принципов и норм Организации Объединенных Наций.
The Council supports further exploration of ways and means by which the international community may enhance the compliance by parties concerned with the relevant rules of international law, including those of international humanitarian law. Совет поддерживает дальнейшее изучение путей и средств, с помощью которых международное сообщество может обеспечить более строгое соблюдение соответствующими сторонами надлежащих норм международного права, в том числе норм международного гуманитарного права.
The Board recommends that the Internal Audit Division ensure compliance with the standard terms of reference for the resident auditor at peacekeeping and special missions with regard to submitting semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations. Комиссия рекомендует Отделу внутренней ревизии обеспечить соблюдение положений описания стандартных функций ревизоров-резидентов в миссиях по поддержанию мира и специальных миссиях в части, касающейся представления полугодовых докладов Департаменту операций по поддержанию мира.
The European approach is guided by the commitment to uphold and implement multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements, and by support for the multilateral institutions charged respectively with verification and upholding compliance with these treaties. В основе европейского подхода - готовность поддерживать и осуществлять многосторонние договоры и соглашения в области разоружения и нераспространения, а также готовность поддерживать многосторонние учреждения, которым поручено осуществлять контроль за соблюдением этих соглашений и обеспечивать такое соблюдение.
UNHCR agrees with the Board that there is a need to enforce deadlines for the submission of audit certificates, and it expects that the new rules and regulations for 2004 projects will significantly improve the compliance rate of audit certificates received. УВКБ согласно с мнением Комиссии о том, что необходимо обеспечить соблюдение сроков представления ревизионных отчетов, и рассчитывает на то, что новые правила и положения, касающиеся проектов 2004 года, позволят значительно поднять показатели соблюдения принципов представления ревизионных отчетов.
Terrorism had to be fought by the international community as a whole and since that entailed close cooperation and compliance with the Charter of the United Nations and with international law and international humanitarian law, it was for the General Assembly to lead the battle. С терроризмом должно бороться международное сообщество в целом, и, поскольку это предполагает тесное сотрудничество и соблюдение Устава Организации Объединенных Наций, международного и международного гуманитарного права, эту борьбу должна возглавлять Генеральная Ассамблея.
Annex I Implementation of the 1993 SNA: compliance with 1993 SNA concepts Внедрение СНС 1993 года: соблюдение концепций СНС 1993 года
In this way, compliance with recruitment, placement and promotion procedures, staff development policies and procedures, performance management policies, compensation policies, classification guidelines and procedures for the administration of entitlements is ensured by the Office. Следовательно, соблюдение процедур набора, расстановки и повышения в должности, политики и процедур в области повышения квалификации сотрудников, политики в отношении организации служебной деятельности, политики в сфере компенсации, руководящих принципов в отношении классификации и процедур делопроизводства в отношении материальных прав обеспечивается Управлением.
The report refers to newly set-up labour inspection authorities who, among other tasks, check compliance of employers with the provisions of the regulations regarding equal opportunities for men and women and reconciliation of work and family life В докладе содержится ссылка на недавно созданные органы инспекции условий труда, которые, в частности, проверяют соблюдение работодателями положений законодательства в отношении равных возможностей для мужчин и женщин и совмещения производственных и семейных обязанностей.
As emphasized at the 2000 Review Conference, compliance with the safeguards described in article III of the Treaty also had a bearing on the exercise of the rights established by article IV. Как подчеркивалось на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, соблюдение гарантий, изложенных в статье III Договора, не может не отражаться на осуществлении прав, установленных в статье IV.