Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Better compliance of substantive departments with quality standards and deadlines. Более полное соблюдение основными департаментами стандартов качества и крайних сроков.
We consider the International Criminal Court the only viable democratic mechanism of a universal character to enforce compliance with and respect for international humanitarian law. Мы рассматриваем Международный суд в качестве единственного эффективного демократического механизма универсального характера, который обеспечивает соблюдение и уважение норм международного гуманитарного права.
Failure to ensure NPT compliance undermines the Treaty's bedrock objective, which is to prevent the proliferation of nuclear weapons. Неспособность обеспечить соблюдение ДНЯО подрывает основополагающую цель Договора, заключающуюся в предотвращении распространения ядерного оружия.
Consequently, measures taken to ensure compliance with article 50 included actions by the Commonwealth, states and territories. А следовательно, принимаемые меры с целью обеспечить соблюдение статьи 50 включают акты союза, штатов и территорий.
Either way, broad-based compliance based on the legitimacy of social consensus and acceptance of legal rules is lost. И в том, и в другом случае широкое соблюдение и признание правовых норм на основе легитимного общественного консенсуса утрачиваются.
Certain delegations felt that compliance with environmental standards might entail excessive costs for SMEs, particularly those in developing countries. По мнению некоторых делегаций, соблюдение экологических стандартов может быть связано с чрезмерными издержками для МСП, в особенности в развивающихся странах.
Needs previously mentioned were elaborated, namely, to maintain and increase market share, demonstrate compliance with national environmental legislation and enhance corporate image. Были более подробно обсуждены уже упоминавшиеся ранее потребности, а именно необходимость сохранения и укрепления позиций на рынке, стремление продемонстрировать соблюдение национального природоохранного законодательства и желание улучшить репутацию компании.
The Unit is responsible for ensuring safety and compliance with international standards of the peacekeeping aircraft fleet of the Organization. Группа отвечает за обеспечение безопасности воздушного флота Организации в рамках миротворческой деятельности и соблюдение международных норм, касающихся его использования.
In Guatemala, MINUGUA continues to verify compliance with the Peace Agreements which came into effect in December 1996. В Гватемале МИНУГУА продолжала проверять соблюдение мирного соглашения, вступившего в силу в декабре 1996 года.
The Government will ensure compliance with the principles of international law and support agreements reached on the Sierra Leone crisis by ECOWAS. Правительство будет обеспечивать соблюдение принципов международного права и поддерживать соглашения, достигнутые ЭКОВАС в отношении кризиса в Сьерра-Леоне.
But what is most important is full and unconditional compliance with all the provisions of the Dayton Agreement. Однако наиболее важным представляется всестороннее и неукоснительное соблюдение всех положений Дейтонских соглашений.
Instead, he continues to obstruct the enforcement of the court order and the judge is unwilling to force its compliance and implementation. Вместо этого он по-прежнему препятствует исполнению судебного решения, а судья проявляет нежелание обеспечить его соблюдение и исполнение.
The municipality shall ensure compliance with the selection criteria. Муниципалитеты обязаны обеспечивать надлежащее соблюдение критериев отбора.
The Board fully agreed that compliance with accounting standards and application of financial controls would serve to minimize fraud throughout the system. Комиссия полностью согласна с тем, что соблюдение стандартов учета и применение методов финансового контроля позволят свести к минимуму случаи мошенничества в системе.
The related cost savings can then largely offset the higher compliance costs. Соответствующая экономия средств может существенно компенсировать более высокие расходы на соблюдение норм.
Fundamental to their success is the full and effective compliance with them by all States parties. Полное и эффективное соблюдение этих конвенций всеми государствами-участниками имеет принципиально важное значение для обеспечения их успеха.
Respect for and compliance with international law are essential for peaceful coexistence. Уважение международного права и соблюдение его норм имеют жизненно важное значение для мирного сосуществования.
OESP provides guidance and technical support to project-level evaluations and monitors evaluation compliance rates of country offices, bureaux and units in headquarters. УОСП обеспечивает руководство и техническую поддержку оценок, проводимых на уровне проектов, и контролирует соблюдение страновыми отделениями, бюро и подразделениями штаб-квартиры требований по проведению оценки.
Due compliance will certainly be beneficial to bilateral relations between the two countries. Должное соблюдение ее положений, несомненно, благотворно отразиться на отношениях между двумя странами.
On the other hand, if damage had been caused despite compliance, the operator must bear the liability. Если же ущерб нанесен, несмотря на соблюдение обязательства, то ответственность должен нести оператор.
Further, dispute avoidance is enhanced through improved compliance with international obligations and other implementation mechanisms. Кроме того, эффективным средством в деле недопущения споров является более строгое соблюдение международных обязательств и требований других имплементационных механизмов.
The Commission will assist charitable organisations to achieve compliance with the core regulatory obligations. Комиссия будет помогать благотворительным организациям обеспечивать соблюдение основных регулятивных требований.
The satellite mission was expected to increase knowledge about biogenic emissions, refine the technology and monitor compliance with the Kyoto Protocol. Ожидается, что работа спутника позволит повысить осведомленность о биогенных выбросах, усовершенствовать технологии и контролировать соблюдение Киотского протокола.
The Board recommends that the Administration ensure compliance by UNDOF with the contingent-owned equipment verification process. Комиссия рекомендует администрации обеспечить соблюдение СООННР процедур проверки принадлежащего контингентам имущества.
The consistent compliance with the procedural provisions for the acquisition of citizenship also excludes arbitrariness in decision-making. Последовательное соблюдение процессуальных положений, касающихся приобретения гражданства, также исключает произвол при принятии решений.