Compliance by the United Nations with international human rights law while countering terrorism |
Соблюдение Организацией Объединенных Наций международных норм в области прав человека в условиях борьбы с терроризмом |
Table 1: Compliance with emission related obligations Party |
Соблюдение соответствующих обязательств, как представляется, обеспечили 80% Сторон. |
Compliance with proper procedures for authentication and identification might be relevant also for parties not included in the identity management scheme. |
Соблюдение надлежащих процедур удостоверения подлинности и идентификации может также иметь важное значение и для сторон, не включенных в схему управления идентификационными данными. |
Compliance with policies regarding safety and security of our staff members will also improve, especially as relates to travel. |
Кроме того, будет обеспечено более неукоснительное соблюдение положений, регулирующих охрану и безопасность наших сотрудников, особенно в связи с поездками. |
Compliance with United Nations accounting standards; |
соблюдение принятых в системе Организации Объединенных Наций стандартов бухгалтерского учета; |
Compliance costs (producing and transmitting required documents) |
∙ затраты на соблюдение формальностей (составление и представление требуемой документации); |
Compliance with global standards - which would be voluntary - could only be achieved if there were trained professionals to implement them. |
Обеспечить соблюдение глобальных стандартов, которые будут носить добровольный характер, можно лишь в том случае, если для их выполнения будут иметься подготовленные профессионалы. |
Compliance with undamaged state of ITUs delivered to clients. |
Соблюдение требований в отношении целостности ИТЕ, переданных в распоряжение клиентов. |
Compliance with non-proliferation commitments, including those under this treaty, will be crucial to achieving this climate. |
Соблюдение обязательств в отношении нераспространения, включая обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия, будет иметь решающее значение для создания такой обстановки. |
Compliance with the United Nations Convention against Corruption will be a stepping stone to catalyse all other efforts to promote good governance. |
Соблюдение положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции будет являться одним из основополагающих факторов осуществления всех других мероприятий, направленных на формирование действенной системы государственного управления. |
E. Compliance with article 3.8175 - 204 47 |
Е. Соблюдение пункта 8 статьи 3175 - 204 58 |
Compliance with change control policies and procedures |
Соблюдение политики и процедур, касающихся контроля за внесением изменений |
Compliance with global rules of quality in all ICT activity. |
соблюдение во всех направлениях деятельности в сфере ИКТ общепринятых норм обеспечения качества. |
(c) Compliance with applicable laws and regulations. |
с) соблюдение соответствующих норм и положений. |
Compliance with international and domestic environmental law is part of the planning for and implementation of Ukraine's international obligations for the destruction of PFM-1 anti-personnel mines and solid rocket fuel from RS22 intercontinental ballistic missiles. |
Соблюдение международного и украинского экологического законодательства положено в основу планирования и выполнения международных обязательств Украины по утилизации противопехотных мин типа ПФМ-1 и твердого ракетного топлива межконтинентальных баллистических ракет РС-22. |
Sixteenth report of the Implementation Committee - Compliance by Parties with emission reduction obligations |
Шестнадцатый доклад Комитета по осуществлению - соблюдение Сторонами обязательств по сокращению выбросов |
Compliance with the principles and rules of international humanitarian law when conducting peacekeeping operations was enshrined in the rules of engagement for the collective rapid deployment forces of the Collective Security Treaty Organization. |
Соблюдение принципов и правил международного гуманитарного права при проведении операций по поддержанию мира закреплено в правилах ведения боевых действий коллективных сил быстрого развертывания Организации Договора о коллективной безопасности. |
B. Compliance with paragraph 6 of resolution 1903 (2009) |
В. Соблюдение пункта 6 резолюции 1903 (2009) |
A. Compliance of State entities and domestic laws, policies and |
А. Соблюдение международных стандартов в области прав человека |
(e) Compliance with emission ceilings under different Protocols: |
е) Соблюдение потолочных значений выбросов по различным протоколам: |
Compliance with the prison regime within the terms of the applicable Uzbek legislation cannot be regarded as affecting the rights and legitimate interests of the prisoners. |
Соблюдение режима отбывания наказания в соответствии с требованиями действующего узбекского законодательства не может расцениваться как воздействие на права и законные интересы заключенных. |
(c) Compliance with the minimum sulphur recovery rate shall be verified through regular measurements or any other technically sound method; |
с) соблюдение минимальной степени рекуперации серы проверяется посредством регулярных изменений или любыми другими техническими рациональными методами; |
B. Compliance with requirement of seniority in resolution 1534 (2004) |
В. Соблюдение принципа старшинства согласно резолюции 1534 (2004) |
Compliance with mandates on equitable geographical distribution and gender balance set by the General Assembly are key performance indicators in the management performance plans of department heads. |
Соблюдение мандатов Генеральной Ассамблеи в области справедливого географического распределения и представленности мужчин и женщин является одним из главных показателей выполнения планов работы глав департаментов. |
Compliance with the law is monitored from the time an application or communication about an offence is received until the conclusion of the initial inquiry and preliminary investigation. |
Соблюдение законности отслеживается с момента поступления заявлений и сообщений о преступлениях и до окончания дознания и предварительного следствия. |