Member States should ensure compliance with international agreements prohibiting the use of mercenaries. |
Государствам-членам необходимо обеспечить соблюдение международных соглашений, запрещающих использование наемников. |
The compliance of Greece, Ireland and Spain has been subject to review by the Implementation Committee. |
Соблюдение Протокола Грецией, Ирландией и Испанией рассматривалось в Комитете по осуществлению. |
Its representative announced that he expected that Ireland would be in compliance no later than 2004. |
Представитель Ирландии заявил, что, как он ожидает, его страна сможет обеспечить соблюдение установленных требований не позднее 2004 года. |
The problem was how to verify in practice the compliance with United Nations standards by the private administrators of prisons. |
Проблема заключается в том, как проверить на практике соблюдение установленных Организацией Объединенных Наций правил администрацией частных тюрем. |
Unfortunately, there remained uncertainty about the precise levels of emission and the expected date by which Sweden would achieve compliance. |
К сожалению, остается неясность в отношении точных уровней выбросов и ожидаемой даты, к которой Швеция обеспечит соблюдение установленных требований. |
Evidence of this is their steady compliance with the ceasefire regime and their consistent implementation of the Algiers Agreement. |
Свидетельством этому служит устойчивое соблюдение ими режима прекращения огня и последовательное выполнение Алжирских соглашений. |
The Board recommends that the Administration ensure better compliance with the contingent-owned-equipment arrangements to improve the verification process. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить более строгое соблюдение процедур в отношении принадлежащего контингентам оборудования в целях повышения эффективности процесса проверки. |
compliance with health, safety and other regulations and standards; |
соблюдение норм охраны здоровья и безопасности, а также других правил и стандартов; |
Federal contractors are not required to file annual reports but are subject to periodic compliance reviews. |
Федеральные подрядчики не обязаны представлять ежегодные отчеты, однако соблюдение ими этих требований регулярно проверяется. |
Today the international community possesses, as never before, the means and collective influence to ensure compliance and protection. |
Сегодня у международного сообщества как никогда ранее есть средства и коллективное влияние для того, чтобы обеспечить соблюдение требований и защиту детей. |
Switzerland has put forward its candidature as host for the future body entrusted with ensuring compliance with the prohibition of biological weapons. |
Швейцария выставила свою кандидатуру в качестве местопребывания штаб-квартиры будущего учреждения, призванного укреплять соблюдение запрета на биологическое оружие. |
Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. |
Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность. |
Such agreements were not always implemented, however, and both compliance and enforcement were sometimes lacking. |
Однако такие соглашения не всегда выполняются, а в некоторых случаях отсутствует их необходимое соблюдение и обеспечение выполнения. |
MOSS compliance at headquarters is also a requirement. |
Соблюдение МОСБ в штаб-квартире также является обязательным. |
Also, Pakistan can achieve full IFRS compliance over the next two to three years, without too much difficulty. |
Кроме того, Пакистан сможет обеспечить полное соблюдение МСФО на протяжении следующих двух-трех лет без особых трудностей. |
The Advisory Committee trusted that those initiatives would help to expedite the procurement process and ensure compliance with procurement rules. |
Консультативный комитет надеется, что эти инициативы позволят ускорить процесс закупок и обеспечат соблюдение закупочных правил. |
Not just compliance by all member States but also universal adherence to the Convention is fundamental to the success of the CWC. |
Фундаментальное значение для успеха КХО имеет не только соблюдение со стороны всех государств-членов, но и универсальное присоединение к Конвенции. |
International rules of law go hand in hand with impartial, non-political arms-control compliance systems. |
Международные правовые нормы непосредственно связаны с беспристрастными неполитическими системами, обеспечивающими соблюдение контроля над вооружениями. |
Only a few reviewed countries have succeeded in ensuring compliance with environmental requirements during this process. |
В ходе этого процесса обеспечить соблюдение экологических требований удалось лишь нескольким из охваченных обзором стран. |
State labour inspectors from the Ministry of Labour and Social Protection continuously monitor compliance with the provisions of the above-mentioned laws. |
Соблюдение норм вышеуказанных законов находится под постоянным контролем государственных инспекторов труда Министерства труда и социальной защиты населения Республики Казахстан. |
A great challenge to the Convention is compliance. |
Важная задача - это соблюдение Конвенции. |
While significant progress has been achieved in ratification, major challenges in implementation of and compliance with MEAs remain. |
Хотя процесс ратификации значительно продвинулся вперед, осуществление и соблюдение МПС все еще сопряжены с серьезными проблемами. |
The working group or a successor group could also monitor compliance by reviewing information from NGOs and other groups. |
Нынешняя рабочая группа или группа, которая станет ее преемником, могла бы также контролировать соблюдение принципов, рассматривая информацию, поступающую от НПО и других групп. |
I congratulate the Council on that body of law, and I urge members to ensure compliance on the ground. |
Я благодарю Совет за принятие этого свода законов и настоятельно призываю государства-члены обеспечить их соблюдение на местах. |
One fifth of the reports also did not have a clear certification of compliance with rules. |
Кроме того, в 20 процентах докладов не было прямо указано на соблюдение соответствующих правил. |