Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Target 2012-2013: 100 per cent compliance with regard to accessed records and archives Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 100-процентное соблюдение в отношении документации и архивов, к которым предоставляется доступ
Full implementation of and compliance with IPSAS by the end of 2012 Полное внедрение и соблюдение МСУГС к концу 2012 года
UNMIL agreed to strengthen internal controls over the issuance, receipt and use of fuel and to ensure contractor compliance with the provisions of the fuel contract. МООНЛ согласилась усилить внутренний контроль за выдачей, получением и использованием топлива и обеспечить соблюдение подрядчиком положений контракта на снабжение топливом.
The effective use and monitoring of the delegation of authority also ensures compliance with the principle of segregation of duties among different occupational groups in the procurement process. Эффективное использование механизма делегирования полномочий и соответствующий контроль также позволяют гарантировать соблюдение принципа разделения обязанностей между различными профессиональными группами в рамках закупочного процесса.
Such extensive delegation requires an effective accountability framework to ensure the compliance of country representatives and their staff with central policies and financial regulations and rules. Такое существенное делегирование полномочий требует функционирования эффективной системы отчетности, с тем чтобы обеспечить соблюдение страновыми представителями и их персоналом централизованной политики и Финансовых правил и положений.
Reaffirming that compliance with the applicable rules of procedure of the Council shall be ensured, вновь подтверждая, что должно быть обеспечено соблюдение всех применимых правил процедуры Совета,
Regulations must require compliance with the obligations undertaken by States and foster the promotion of rigorous and transparent verification systems that are accepted by all States. Соответствующие положения должны предусматривать соблюдение принятых государствами обязательств и способствовать укреплению строгих и транспарентных систем, принятых всеми государствами.
compliance with the principle of freedom to receive and retransmit broadcasts. «соблюдение принципа свободы получать и ретранслировать радио- и телепередачи.
Such interpretation implies obligatory compliance with the requirements of the above standard, contrary to the decision of the Working Party indicated in paragraph 41 of the report. Из этого следует обязательное соблюдение требований указанного стандарта, что не соответствует решению Рабочей группы, изложенному в пункте 41 доклада.
Review bodies check compliance with it; Контрольные органы проверяют соблюдение этого требования;
Review bodies check compliance with this requirement of the benchmark; Соблюдение требований по этому контрольному параметру проверяется контрольными органами;
All 21 have received unqualified audit opinions on their 2012 IPSAS-compliant financial statements, attesting to the capability of the United Nations system organizations to adopt IPSAS and sustain compliance with it. Заключения ревизоров по финансовым ведомостям за 2012 год, отвечающим требованиям МСУГС, по всей 21 организации были вынесены без оговорок, что свидетельствует о способности организаций системы Организации Объединенных Наций применять МСУГС и обеспечивать их постоянное соблюдение.
Liberian small arms legislation and compliance with paragraph 6 of resolution 1903 (2009) 8 Либерийское законодательство в области стрелкового оружия и соблюдение пункта 6 резолюции 1903 (2009) 8
The Special Independent Investigative Body is mandated to gather all relevant documentary evidence related to the issuance of private use permits, conduct a legal compliance analysis and make recommendations for action to address the situation. Специальный независимый следственный орган уполномочен собирать все соответствующие документальные свидетельства, связанные с выдачей разрешений на частную эксплуатацию, проверять соблюдение правовых норм и выносить рекомендации относительно мер для исправления ситуации.
An important element in the functioning of such zones is compliance by nuclear-weapon States with the requirements of the treaties through which nuclear-weapon-free zones are established. Важным элементом функционирования зон является соблюдение ядерными государствами требований договоров, которыми создаются безъядерные зоны.
UNRWA stated that 24 cases for such a large organization as UNRWA meant that it was enforcing compliance with procurement procedures. БАПОР заявило, что поскольку в столь крупной организации, как БАПОР, было отмечено всего 24 подобных случая, то это свидетельствует о том, что Агентство обеспечивает соблюдение требований в отношении закупочной процедуры.
Support, training and guidance are being provided to all offices in order to ensure compliance with the policy. Чтобы обеспечить соблюдение этих требований в своих отделениях, ЮНИСЕФ оказывает им соответствующую помощь, организует учебные курсы и дает надлежащие инструкции.
Investigations into the compliance of States and entities with the sanctions regime Изучение вопроса о том, как государства и структуры обеспечивают соблюдение режима санкций
The report highlighted as principal concerns the weak compliance regarding the protection or promotion of rights to lands and resources and the establishment of a grievance mechanism. В докладе отмечалось, что наибольшую озабоченность вызывает неудовлетворительное соблюдение требований о защите и поощрении прав на землю и ресурсы и о создании механизмов рассмотрения жалоб.
Universal adherence and compliance to those vital instruments and their control mechanisms provide a fundamental bulwark against the proliferation of weapons of mass destruction. Всеобщее присоединение к этим важнейшим документам и полное соблюдение их положений и требований механизмов контроля являются своеобразным главным оплотом против распространения оружия массового уничтожения.
However, there would remain a need for higher-level decision-making on important treaty issues, such as compliance questions and the reviewing of treaty implementation. Однако сохранится необходимость в принятии на более высоком уровне решений по таким важным вопросам, как соблюдение и обзор хода осуществления договора.
The focus is on ensuring compliance by the Regional Task Force with international humanitarian and human rights law and appropriate levels of civil-military coordination with humanitarian partners. Главная задача - обеспечить соблюдение Региональной оперативной группой норм международного гуманитарного права и прав человека и соответствующий уровень координации гражданских и военных вопросов с партнерами по гуманитарной деятельности.
The Committee had agreed that no further action was necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance. Комитет постановил, что необходимости в дальнейших действиях не существует в силу принятия этой Стороной нормативных и административных мер, обеспечивающих соблюдение.
In accordance with an audit recommendation, the incumbent of the post will, inter alia, ensure compliance with the 2009 Environmental Policy. В соответствии с рекомендацией ревизоров занимающий эту должность сотрудник будет, в частности, обеспечивать соблюдение принятой в 2009 году Экологической политики.
Promote the development of common principles that encourage the integrity of the public sector, compliance with the Law, honesty and the ethical exercise of government functions. Поощрять развитие общих принципов, пропагандирующих гражданские моральные устои, соблюдение закона, честность и этичное осуществление государственных функций.