Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
All reporting parties except Bangladesh and Kyrgyzstan indicated compliance with measures requiring financial institutions to maintain adequate records (art. 52, para. 3). Все представившие ответы участники, кроме Бангладеш и Кыргызстана, отметили соблюдение мер, требующих от финансовых учреждений сохранять должную отчетность (пункт З статьи 52).
Accordingly, compliance with article 55, paragraphs 1 to 3, emanated from being a party to the Convention and did not require adaptation of legislation. Соответственно, соблюдение пунктов 1-3 статьи 55 вытекает из участия в Конвенции и не требует изменения законодательства.
Lithuania, however, added that the extension of assistance received from the European Consultants Organisation between 2003 and 2005 would facilitate greater compliance with the provision under review. Вместе с тем Литва указала также, что продление сроков помощи, которая предоставлялась по линии Организации европейских консультантов в период с 2003 по 2005 год, облегчит более полное соблюдение рассматриваемого положения.
Development of legislative, regulatory and enforcement tools to ensure compliance with the Stockholm Convention разработка правовых, регламентирующих инструментов и рычагов, обеспечивающих соблюдение и выполнение обязательств по Стокгольмской конвенции;
(c) Set standards and ensuring overall compliance; с) устанавливать стандарты и обеспечивать их общее соблюдение;
Less clear is the extent to which the scheme would cover expenditure on activities addressing the substantive issues of compliance, implementation and capacity-building at the national level. С меньшей определенностью можно говорить о том, в какой степени эта система позволит покрывать расходы на мероприятия, связанные с такими существенными вопросами, как соблюдение, осуществление и укрепление потенциала на национальном уровне.
The Home Office and the Devolved Administrations are legislating, where appropriate, to implement the EU Directive on trafficking in human beings to ensure compliance by April 2013. Министерство внутренних дел и автономные администрации при необходимости вносят законодательные предложения, направленные на осуществление директивы Европейского союза по вопросу о торговле людьми, с тем чтобы обеспечить ее соблюдение к апрелю 2013 года.
The Act is accompanied by a gradual implementation of the appointment target of 40 per cent, together with financial sanctions to ensure compliance. В связи с принятием этого Закона были определены количественные показатели постепенного продвижения женщин на такие должности, составляющие порядка 40%, а также финансовые санкции, которые должны обеспечить их соблюдение.
Regardless of the type of standard imposed, States need to implement a monitoring system that examines and measures compliance and progress. Независимо от того, какого рода стандарты приняты в том или ином государстве, ему необходимо создать систему мониторинга, позволяющую анализировать и оценивать соблюдение установленных требований и достигнутый прогресс.
The Special Rapporteur should clarify why women were at a higher risk of facing such sentences and how compliance with international law could be ensured. Специальному докладчику следовало бы пояснить, почему женщины подвергаются более высокому риску вынесения таких приговоров и каким образом можно было бы обеспечить соблюдение норм международного права.
We urge Member States to make greater use of its advisory powers and, most important, to increase compliance with its decisions. Мы настоятельно призываем государства-члены более широко использовать его консультативные полномочия и, самое главное, обеспечить более широкое соблюдение принятых им решений.
Chile reported that greater compliance with the article under review would be facilitated by the provision of qualified technical assistance presently not available. Чили сообщила, что предоставление квалифицированной технической помощи, в настоящий момент не доступной, существенно облегчило бы соблюдение рассматриваемой статьи.
Reporting that no measures had been adopted to comply with the entire article under review, Nigeria indicated that no assistance was required to ensure compliance. Сообщая, что никакие меры с целью обеспечить соблюдение рассматриваемой статьи в целом не принимаются, Нигерия отметила, что для обеспечения соблюдения в помощи нет необходимости.
Together, that team serves the Executive Office and UNOPS in maintaining strong internal controls, managing organizational risks and ensuring compliance with regulations. Вместе они как одна команда помогают Административной канцелярии и ЮНОПС обеспечивать работу эффективных механизмов внутреннего контроля, управляют общеорганизационными рисками и обеспечивают соблюдение соответствующих положений.
At the same time, he would continue to consider the broad range of issues affecting indigenous peoples and monitor States' compliance with international human rights obligations. При этом оратор будет и впредь заниматься широким спектром вопросов, касающихся коренных народов, и контролировать соблюдение государствами своих международных обязательств в области прав человека.
They also play a key role in trade facilitation by imposing mandatory compliance with standardized procedures and norms and the standards contained therein. Они играют ключевую роль и в упрощении процедур торговли, обеспечивая обязательное соблюдение содержащихся в них стандартных процедур, норм и стандартов.
100 per cent compliance, depending on the situation 100-процентное соблюдение, в зависимости от ситуации
Percentage compliance with all legal formal and procedural requirements Соблюдение всех формальных и процедурных юридических требований
With regard to the mechanism which was to be set up to ensure compliance with the provisions, the Russian Federation continued to support the proposal put forward by South Africa. Что касается механизма, подлежащего учреждению с целью обеспечить соблюдение, то Российская Федерация продолжает поддерживать предложение, выдвинутое Южной Африкой.
He put forward an oral amendment to paragraph 3, second line, of the English version of the text, where the word "compliance" should be deleted. Представитель Финляндии вносит устный корректив во второй строке пункта З английского текста, где надлежит исключить слово "соблюдение".
It was noted that the issue of the scope of a Treaty had to do with other existing sub-issues: definitions, stocks, and even compliance and verification. Было отмечено, что проблема сферы охвата договора имеет отношение к другим существующим подпроблемам: определения, запасы и даже соблюдение и проверка.
Furthermore, the structural changes in the agri-food system have raised the costs of compliance with SPS and retailer's agri-food safety standards which can inhibit smallholder farmer entry into competitive markets. Кроме того, структурные изменения в агропищевой системе привели к росту расходов на соблюдение СФС и требований к безопасности продуктов питания, устанавливаемых розничными предприятиями, а для мелких фермеров это может стать препятствием в деле доступа на конкурентные рынки.
The courts had made progress in the development of case law so as to ensure compliance with international standards and guarantee the rights of women as individuals. Суды добились прогресса в развитии прецедентного права, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм и гарантировать личные права женщин.
A special licence and compliance with the radiation protection and safety regulations are first required for the export or import of any material or equipment that generates ionizing radiations. Для экспорта или импорта любых материалов или оборудования, являющихся источниками ионизирующего излучения, требуется специальная лицензия и соблюдение положений Регламента о радиологической безопасности и защите.
While these regulations do not contravene WTO rules directly, they open avenues for protectionist abuse and also entail greater compliance costs than would otherwise be the case. Хотя такое регулирование напрямую не противоречит правилам ВТО, оно открывает дорогу для протекционистских злоупотреблений и к тому же влечет дополнительные расходы на соблюдение таких требований.