Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
In addition, in order to safeguard compliance as much as possible, a compliance mechanism should be established. З. Вдобавок, чтобы как можно больше подстраховать соблюдение, следует учредить механизм соблюдения.
A Party intending to make a submission concerning possible compliance difficulties of another Party should first inform the Party whose compliance is in question. Сторона, намеревающаяся произвести представление относительно возможных трудностей с соблюдением у другой Стороны, должна вначале информировать Сторону, чье соблюдение ставится под вопрос.
Such a situation could foster the idea that compliance is not feasible and that compliance procedures are therefore undesirable. Такая ситуация может породить мысль о том, что соблюдение практически невозможно и что применение в этой связи процедур соблюдения нежелательно.
Such model laws facilitate compliance and are perceived to create a benchmark for such compliance. Такие типовые законы облегчают соблюдение установленных требований и, как считается, создают ориентиры для него.
Canada has established post-registration monitoring and compliance programs for the agricultural use of Lindane to ensure compliance with federal and provincial legislation. Канадой были введены программы мониторинга и контроля за соблюдением после регистрации в отношении применения линдана в сельском хозяйстве с тем, чтобы обеспечить соблюдение федерального законодательства и законодательства на уровне провинций.
Although adherence to those standards is voluntary IMF monitors compliance and is the only international body that undertakes on-site evaluations to ensure compliance. Хотя соблюдение этих стандартов не является обязательным, МВФ следит за их соблюдением и является единственным международным органом, который проводит оценки на местах в целях обеспечения их соблюдения.
As mentioned above, compliance with the Technical Annex is voluntary, but it provides a structure for the national reports which permits easy comparison and evaluation of compliance. Как уже упоминалось выше, соблюдение Технического приложения носит добровольный характер, но это обеспечивает структуру для национальных докладов, которая позволяет легко производить сопоставление и оценку соблюдения.
The discrepancy between the figures contained in the report of the Board of Auditors and the compliance report were explained by the fact that compliance was considered in the strictest sense for the compliance report. Расхождения между данными, приводимыми в докладе Комиссии ревизоров, и данными, содержащимися в докладе о соблюдении процедур контроля и оценки, объясняются тем фактом, что при составлении доклада о соблюдении понятие соблюдение рассматривалось в самом строгом значении этого слова.
The emissions reductions achieved by such projects or the parts of assigned amount acquired by the compliance fund shall not contribute to any Party's compliance with its quantified emission limitation or reduction commitments during the commitment period in which the compliance fund is under operation. Сокращения выбросов, достигнутые в рамках таких проектов, или части установленных количеств, приобретенные фондом соблюдения, не считаются вкладом в соблюдение любой из Сторон своих ограничений на выбросы или обязательств по сокращению в течение того периода действия обязательства, в ходе которого функционирует фонд соблюдения.
Suggestions might include country financial transparency reports (including the use of a compliance index), penalties for low compliance, a strengthened role for auditors, and the incorporation of a compliance requirement in the conditions imposed by international lenders. Эти предложения могли бы включать в себя такие идеи, как подготовка пострановых докладов о финансовой транспарентности (включая использование индекса соблюдения стандартов), введение санкций за недостаточно полное соблюдение, повышение роли аудиторов и включение требования о соблюдении стандартов в круг условий, устанавливаемых международными кредиторами.
Given their independent responsibility to respect human rights, business enterprises, including extractive companies, should not assume that compliance with State law equals compliance with the international standards of indigenous rights. С учетом независимой ответственности коммерческих предприятий, включая добывающие компании, за уважение прав человека им не следует исходить из того, что соблюдение государственных законов равноценно соблюдению международных стандартов, связанных с правами коренных народов.
The law has expanded the functions of trade unions in exercising the control of compliance with labour laws, including compliance with the non-discrimination provisions. Закон предусматривает расширение функций профессиональных союзов в сфере контроля за соблюдением трудового законодательства, включая соблюдение тех его положений, которые касаются отсутствия дискриминации.
Since compliance with existing multilateral norms and rules is essential for their credibility and effectiveness, the possibility of concretely verifying compliance and detecting violations is of paramount importance. Поскольку соблюдение существующих многосторонних норм и правил является весьма важной предпосылкой обеспечения доверия к ним и их эффективности, чрезвычайно важно создать возможности для конкретной проверки соблюдения и выявления нарушений.
It was noted that those revised benchmarks would return Guinea-Bissau to compliance for 2004 and maintain it in compliance until the phase-out date, including the reductions in 2005 and 2007. Было отмечено, что соблюдение этих целевых показателей позволит Гвинее-Бисау вернуться в рамки соблюдения в 2004 году и остаться в режиме соблюдения до даты прекращения использования с учетом сокращений, предусматриваемых в 2005 и 2007 годах.
If States could not trust in other States' compliance with their international legal obligations, their own compliance would seem redundant. Если государства не могут доверять тому, что другие государства соблюдают свои международно-правовые обязательства, то соблюдение собственных обязательств будет выглядеть излишним.
If the HIC15 limit were eliminated from the dynamic compliance test, the 80g limit energy absorption test required for static compliance would need to be re-introduced. Если соблюдение предельного значения HIC15 в ходе проведения динамического испытания на соответствие будет отменено, то в этом случае необходимо будет снова ввести испытание на поглощение энергии при предельной величине 80g, которое необходимо для проверки статического соответствия.
The Czech Trade Inspection supervises compliance with the laws and regulations concerning the sale of goods and services, including compliance with the principle of non-discrimination. Чешская торговая инспекция осуществляет контроль за выполнением законов и нормативных актов, касающихся торговли товарами и услугами, включая соблюдение принципа недискриминации.
For that reason alone, it is clear that compliance with the said article can be conditioned only by similar compliance of the other party. Ibid., paras. 15-18. Только в силу этого соображения ясно, что соблюдение указанной статьи может быть обусловлено только аналогичным соблюдением этой статьи другой стороной Там же, пункты 15-18.
The Committee's Concluding Comments for Samoa's last report recommended that the Government bring its legislation into compliance with article 11 of the Convention without delay and to ensure compliance with such legislation. В заключительных замечаниях Комитета по последнему докладу Самоа содержалась рекомендация правительству незамедлительно привести национальное законодательство в соответствие с положениями статьи 11 Конвенции и обеспечить соблюдение этого законодательства.
While widespread support was expressed for formal compliance mechanisms, one representative said that in his country's view voluntary compliance, underpinned by a strong reporting system, effective information dissemination and the availability of affordable alternatives, would contribute more to the instrument's success. Была выражена обширная поддержка официальных механизмов обеспечения соблюдения, однако один из представителей заявил, что, по мнению его страны, добровольное соблюдение на основе прочной системы отчетности, эффективного распространения информации и наличия доступных альтернатив будет в большей степени способствовать успеху документа.
Some regional fisheries management organizations reported on the development of alternative mechanisms for compliance and enforcement pursuant to article 21, paragraph 15, of the Agreement, including other elements of a comprehensive monitoring, control and surveillance regime that effectively ensured compliance with conservation and management measures. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации сообщили о разработке альтернативных механизмов соблюдения действующих правил и обеспечения их выполнения в соответствии с пунктом 15 статьи 21 Соглашения, включая другие элементы всеобъемлющего режима мониторинга, контроля и наблюдения, которые эффективно обеспечивают соблюдение рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
With regard to monitoring, control and surveillance and compliance and enforcement, delegations stressed that flag States must ensure compliance with conservation and management measures by their fishing vessels. Что касается мониторинга, контроля и наблюдения, а также соблюдения и правоприменения, то делегации подчеркнули, что государства флага должны обеспечивать соблюдение охранно-хозяйственных мер своими рыболовными судами.
Corporate attitudes that regard compliance with domestic laws or regulation as sufficient should give way to understanding that fulfilment of the responsibility to respect human rights often entails due diligence beyond compliance with domestic law. На смену занимаемой корпорациями позиции, согласно которой соблюдение внутренних законов или нормативных актов является достаточным, должно прийти понимание того, что выполнение обязанностей по соблюдению прав человека в соответствии с принципом должной осмотрительности нередко необходимо выходить за рамки простого соблюдения внутреннего права.
If it is a question of compliance, let us look at compliance from a holistic point of view, rather than seek a scapegoat for political reasons. Если речь идет о соблюдении, давайте взглянем на соблюдение в целом, а не будем просто искать в политических целях козла отпущения.
A Special Procurator for Prisons monitored compliance with the Act and an Inspector General ensured compliance by the police with the Constitution and with domestic laws concerning arrest and detention. Специальный уполномоченный по тюремным заведениям следит за соблюдением Закона, а Главный инспектор обеспечивает соблюдение полицией конституции и национальных законов о порядке ареста и задержания.