Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Enforcement jurisdiction refers to the authority of a State to ensure compliance with its law. Исполнительная юрисдикция касается полномочий государства обеспечивать соблюдение его законодательства.
However, the maritime labour documentation system has additional elements that may better ensure both flag State implementation and enforcement and ongoing shipowner compliance with the Convention standards. Вместе с тем система трудовой документации в морском судоходстве предусматривает дополнительные элементы, которые могут лучше обеспечивать как осуществление и обеспечение соблюдения государством флага соответствующих положений, так и непрерывное соблюдение судовладельцами стандартов Конвенции.
The Chairperson oversees the implementation of the programme of work and ensures quality control and compliance with the internal working procedures. Председатель следит за осуществлением программы работы и обеспечивает контроль качества и соблюдение внутренних процедур работы.
New guidelines have been put in place by the Web Services Section in order to monitor compliance with accessibility levels. Секция веб-услуг Департамента приняла новые руководящие принципы, с тем чтобы контролировать соблюдение уровней доступности.
The Latvian National Armed Forces are undertaking activities which ensure thorough compliance with the Additional Protocols. В латвийских национальных вооруженных силах ведется работа, призванная обеспечить строгое соблюдение Дополнительных протоколов.
It will lead to greater understanding and compliance with organizational requirements and expectations and significantly reduce risk. Это обеспечит большее взаимопонимание и соблюдение общеорганизационных требований и принципов, а также значительно сократит степень риска.
Staff would be accountable for compliance with the provisions of the voluntary phase of buyout. Персонал будет отвечать за соблюдение положений о добровольном расчете.
She mentioned in particular the Committee's statement, which called for new initiatives to increase compliance with the Convention. Она отметила, в частности, заявление Комитета с призывом к новым инициативам, направленным на более полное соблюдение этой Конвенции.
The Tribunal wishes to emphasize that systems are in place to ensure compliance with the administrative instructions. Трибунал хотел бы подчеркнуть, что созданы системы, обеспечивающие соблюдение положений этих административных инструкций.
The real challenge here remains that of bringing these treaties closer to universality and securing full and effective compliance. Подлинная задача здесь заключается в том, чтобы обеспечить максимально универсальный характер этих договоров и полное и эффективное их соблюдение.
An average of 59 per cent compliance with the six-week rule for the submission of documentation was achieved. В среднем соблюдение правила шести недель для представления документации было обеспечено в 59 процентах случаев.
The functions would ensure compliance with United Nations policies and directives and standards of the International Civil Aviation Organization. Сотрудник, который будет работать на этой должности, будет обеспечивать соблюдение политических установок и директивных указаний Организации Объединенных Наций и стандартов Международной организации гражданской авиации.
The ability to determine compliance with a high level of confidence is a requirement for effective verification. Требованием эффективной проверки является способность с высокой степенью уверенности устанавливать соблюдение.
The system of parliamentary, judicial and administrative structures, laws and institutions ensured compliance with international obligations, including the Convention against Torture. Система парламентской, судебной и административной власти, законы и институты обеспечивают соблюдение международных обязательств, включая выполнение Конвенции против пыток.
It complemented the Ottawa Convention, and compliance helped to enhance the security of military ground operations and curtail negative impacts on civilian populations. Он дополняет Оттавскую конвенцию, и соблюдение помогает упрочивать безопасность военных наземных операций и ограничивать негативные издержки для гражданских контингентов.
The Brazilian Government was determined to design and implement affirmative action policies that would ensure compliance with its obligations under international instruments. Правительство Бразилии полно решимости разработать и проводить политику позитивных действий, которая обеспечит соблюдение обязательств страны, вытекающих из международных договоров.
Following dissemination of the regulamento, compliance with the Norms is expected to improve significantly in the months ahead. Ожидается, что после рассылки этих правил соблюдение норм значительно улучшится в ближайшие месяцы.
Supervision of financial institutions, including compliance with the rules for preventing money-laundering and terrorist financing through the financial system. Осуществление надзора за деятельностью финансовых учреждений, включая соблюдение правил для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма через финансовую систему.
An expert noted that compliance with WTO rules was an important aspect of a coherent national trade policy framework. Один из экспертов отметил, что соблюдение норм ВТО является важным аспектом последовательного осуществления национальной торговой политики.
It was emphasized that flag States must also ensure compliance with subregional, regional and global conservation measures. Было особо отмечено, что государства флага должны обеспечивать также соблюдение субрегиональных, региональных и всемирных мер по сохранению рыбных запасов.
An integrated program of inspection and patrols at sea, on land and in the air ensures continuing compliance with Namibia's fisheries laws. Комплексная программа инспектирования и патрулирования в море, на суше и в воздухе обеспечивает беспрерывное соблюдение рыбохозяйственного законодательства Намибии.
Shore patrols ensure compliance by both recreational and commercial fishers with conservation measures for inshore resources. Береговое патрулирование обеспечивает соблюдение как рыболовами-любителями, так и коммерческими промысловиками рыбохозяйственных мер, действующих в отношении ресурсов внутренних вод.
The State Frontier Service monitors compliance with the prescribed documentary formalities for such children by the organizations providing health-care services. Государственная пограничная служба Украины контролирует соблюдение определенных правил оформления документов на детей организациями, занимающихся оздоровлением детей.
The United States ensured compliance with the Convention obligations through the enforcement of existing laws. Соединенные Штаты обеспечивают соблюдение обязательств по Конвенции посредством применения действующих законов.
Stricter compliance with the provisions of the Act must be ensured. Должно быть обеспечено более строгое соблюдение положений указанного закона.