Compliance with international standards should be monitored through a process of mutual evaluation or peer review. |
Кроме того, необходимо контролировать соблюдение международных норм в рамках процедуры взаимной или коллегиальной оценки. |
Compliance with humanitarian standards did not allow for double standards or equivocation. |
Соблюдение гуманитарных норм не допускает применения двойных стандартов или неоднозначного толкования. |
Compliance with non-proliferation commitments was critical to the future of cooperation under article IV. |
Соблюдение обязательств в области нераспространения является критически важным для будущего сотрудничества в соответствии со статьей IV. |
Compliance with established norms and rules has to be internally and externally enforced. |
Соблюдение установленных норм и правил должно обеспечиваться на внутреннем и внешнем уровне. |
Compliance with the draft resolution, and its implementation, will largely depend on the political will and on the joint efforts of all States. |
Соблюдение этого проекта резолюции и его выполнение будут в значительной мере зависеть от политической воли и совместных усилий всех государств. |
Compliance with arms embargoes and sanctions regimes is key to international peace and security. |
Соблюдение эмбарго на поставки оружия и режимов санкций является залогом обеспечения международного мира и безопасности. |
Compliance with the framework would be voluntary. |
Соблюдение этих рамок будет носить добровольный характер. |
Compliance with the provision on freedom of peaceful assembly entails positive obligations. |
Соблюдение положения о свободе мирных собраний влечет за собой позитивные обязательства. |
Compliance with international standards of equality, including women's property rights, should be protected and promoted by Governments. |
Правительствам следует защищать и поощрять соблюдение международных стандартов в отношении равенства, включая права женщин на собственность. |
Compliance with quality standards is becoming more and more important, especially where production is associated with a company or brand name. |
Соблюдение стандартов качества приобретает все более важное значение, особенно когда продукция ассоциируется с названием компании или с известным товарным знаком. |
Compliance with the law was also fundamental to the rule of law. |
Соблюдение закона также имеет принципиальное значение для утверждения верховенства права. |
Compliance with the Code of Conduct could also be secured if donors use these as a criterion for funding. |
Соблюдение положений кодекса поведения также можно было бы обеспечить, если бы доноры применяли такие критерии для финансирования. |
Compliance with the IIA Standards is ensured through ongoing and periodic internal quality assessments. |
Соблюдение положений главы IIA Стандартов обеспечивается путем периодического проведения внутренних оценок качества. |
Compliance with international law by all parties must be promoted, and the utmost restraint must be exercised. |
Необходимо поощрять соблюдение всеми сторонами норм международного права, и им надлежит проявлять предельную сдержанность. |
Compliance with humanitarian and human rights law by armed State actors can in general be easily monitored through various existing modalities. |
Соблюдение норм гуманитарного права и прав человека вооруженными государственными субъектами в целом могут легко контролироваться через различные существующие механизмы. |
Compliance with specified education reforms is also required. |
Необходимо также обеспечить соблюдение конкретных реформ в сфере образования. |
Compliance, effective dispute settlement and rule implementation are conditions for effective functioning global economic governance regimes. |
Соблюдение норм, эффективное урегулирование споров и применение правил являются условиями эффективного функционирования режимов глобального экономического управления. |
Compliance has been reinforced with operating standards and policies. |
Соблюдение этих норм подкрепляется действующими нормами и политикой. |
Compliance has to be verifiable using testing, traceability and certification methodologies specified by the standard-setter. |
Соблюдение требований должно поддаваться контролю при помощи методологий тестирования, отслеживания и сертификации, оговоренных автором стандарта. |
Compliance is measured to the essential requirements, not to the standard. |
Когда говорят о соблюдении, имеют в виду соблюдение существенных требований, а не стандартов. |
Compliance with the treaty and mobilization of assistance to States with scarce resources were keys to effective transnational crime control. |
Соблюдение договора и мобилизация помощи государствам, имеющим скудные ресурсы, являются ключевыми факторами эффективного контроля транснациональной преступности. |
In principle, he agreed with the proposed wording of the new article 29 bis entitled "Compliance with a peremptory norm". |
Австрия в принципе согласна с предложенной формулировкой новой статьи 29 бис «Соблюдение императивной нормы». |
Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. |
Соблюдение существующих норм гуманитарного права должно иметь приоритет перед разработкой новых законов в этой области. |
Compliance with the obligations, however, would not preclude responsibility for harm actually caused (article 15). |
Однако соблюдение этих обязательств не освобождает от ответственности за фактически причиненный ущерб (статья 15). |
Compliance with the new security measures will clearly provide a major challenge for most developing countries, particularly the LDCs. |
Соблюдение новых требований к безопасности, безусловно, поставит серьезные проблемы перед большинством развивающихся стран, и особенно НРС. |