Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
No system of training would be efficient without sufficient control mechanism to enforce its compliance, if needed. Никакая система подготовки не была бы эффективной в отсутствие достаточного контрольного механизма, с тем чтобы при необходимости обеспечивать ее соблюдение.
Concrete measures are being undertaken to ensure accountability of and compliance by those parties who commit grave child rights violations. В настоящее время предпринимаются конкретные меры с целью обеспечить отчетность тех сторон, которые совершают серьезные нарушения прав детей, и соблюдение ими таких прав.
Developing countries need to enhance the ability of private firms to comply with these requirements as well as strengthen the institutional infrastructure that helps demonstrate compliance. Развивающимся странам необходимо повысить потенциал частных фирм, с тем чтобы они могли соблюдать такие требования, а также укрепить институциональную инфраструктуру, которая позволяет подтвердить соблюдение соответствующих норм.
States parties' compliance depended on their good faith and moral duty to honour their commitments. Соблюдение их государствами-участниками зависит от их добросовестности и моральном долге чтить взятые на себя обязательства.
Controls compliance with its regulations and orders; З. обеспечивает соблюдение принимаемых ею положений и постановлений;
The Criminal Code specifies penalties for breaches of international humanitarian law by military personnel, thus ensuring compliance. Уголовный кодекс предусматривает кары за нарушения международного гуманитарного права военным персоналом, обеспечивая тем самым соблюдение.
A discussion of the domestic measures taken by States Parties to ensure compliance with the CCW would be a beneficial exercise. Благотворным предприятием было бы обсуждение внутренних мер, принимаемых государствами-участниками, чтобы обеспечить соблюдение КНО.
As per our timetable, today we will approach two topics in our debates: compliance and verification. Согласно нашему графику, сегодня в ходе своих дебатов мы подступимся к двум темам: соблюдение и проверка.
Accountability and compliance could best be ensured through the strategic plan outlined by the Special Representative of the Secretary-General in document A/61/275. Отчетность и соблюдение лучше всего было бы обеспечить с помощью стратегического плана, изложенного Специальным представителем Генерального секретаря в документе А/61/275.
There is no law regulating employers' compliance with safety standards. 11.28 Нет правовых норм, регулирующих соблюдение работниками правил техники безопасности.
It stressed that the compliance issue should be an integral part of the overall disarmament and non-proliferation process. Он подчеркнул, что соблюдение должно быть составной частью всего процесса разоружения и нераспространения.
During Phase IV, the education department also enforced compliance with Intellectual Property Rights, as stipulated under WTO regulations. В ходе реализации этапа IV департамент образования также обеспечивал соблюдение прав интеллектуальной собственности с учетом нормативных положений ВТО.
The State constantly monitors compliance with the legislation on child labour and the regulations and standards regarding their occupational safety. Государство постоянно контролирует соблюдение законодательства о труде молодёжи, правил и норм по охране их труда.
From the position of the United States, compliance is extremely important. С точки зрения Соединенных Штатов соблюдение имеет крайне важное значение.
Google regularly reviews its compliance with this Privacy Policy. Google регулярно проверяет соблюдение данной Политики конфиденциальности.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. Вы не несете ответстенности за соблюдение третьими лицами условий этой Лицензии.
Chinese RoHS labels, a lower case "e" within a circle with arrows, can also imply compliance. Китайские лейблы RoHS, нижний регистр «e» внутри круга со стрелками, также могут подразумевать соблюдение.
The President of the Republic of Azerbaijan ensures the independence, territorial integrity of Azerbaijan, guarantees compliance with international treaties. Президент Азербайджанской Республики обеспечивает независимость, территориальную целостность Азербайджана, гарантирует соблюдение международных договоров.
To simplify compliance with amateur radio rules, these addresses derive from the station call signs of the source, destination and repeater stations. Чтобы упростить соблюдение правил любительской радиосвязи, эти адреса основаны на позывных станциях источника, пункта назначения и ретранслятора.
Four Parties did not report their annual emissions so it was impossible to assess their compliance. Четыре Стороны не представили данные о своих годовых выбросах, что не позволило оценить соблюдение ими обязательств.
Improved compliance with international standards is critical to take advantage of some of the recent market openings. Более строгое соблюдение международных стандартов имеет крайне важное значение для использования некоторых недавно открывшихся рыночных возможностей.
The process leading to the completion point and compliance with conditionality tends to be excessively time-consuming. Соблюдение процедур, необходимых для достижения момента завершения процесса и соблюдения выдвинутых условий, как правило, требует чрезмерных затрат времени.
As suggested, the only powerful and legitimate tool continues to be universal adherence to, and effective compliance with, negotiated multilateral agreements. Как предполагается, мощнейшим и единственным законным инструментом устранения таких опасностей остается соблюдение и эффективное выполнение согласованных многосторонних договоренностей.
The group's goal was to monitor the Soviet Government's compliance with the Helsinki Accords, which ensure human rights. Целью группы был контроль за соблюдением советским правительством Хельсинкских соглашений, которые гарантировали соблюдение прав человека.
The basis for such relation is compliance Russia's labor legislation and principles of social partnership. Их основа - соблюдение требований трудового законодательства РФ и принципов социального партнерства.