Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
According to WTO terminology a technical regulation is a document which lays down product characteristics with which compliance is mandatory. По терминологии ВТО, техническое предписание - это такой документ, где излагаются характеристики изделия, соблюдение которых является обязательным.
States parties' compliance with article 12 of the Convention is central to the health and well-being of women. Соблюдение государствами-участниками статьи 12 Конвенции имеет ключевое значение для охраны здоровья и благополучия женщин.
Authorizations may also require compliance with any limits or requirements of any quality standards or objectives. Для выдачи разрешения может также требоваться соблюдение любых предельных величин или требований любых качественных стандартов или целевых показателей.
As with BITs, compliance with these standards and principles can be enforced in local courts under most national jurisdictions, or through international arbitration. Как и в случае ДИД, соблюдение этих стандартов и принципов может обеспечиваться через местные суды по национальной юрисдикции большинства стран или с помощью международного арбитража.
Implementation of and compliance with commitments made under international treaties and other instruments in the field of the environment remain a priority. Осуществление и соблюдение обязательств, взятых в соответствии с международными договорами и другими международно-правовыми документами в области окружающей среды, по-прежнему являются приоритетной задачей.
The Registrar also promotes compliance with the principles and, where appropriate, encourages the development of codes of practice. Он также обеспечивает соблюдение принципов и, при необходимости, содействует разработке кодексов практической деятельности.
However, setting out a list of specific offences provided useful guidance to the business community and contributed to transparency and voluntary compliance. В то же время перечисление конкретных правонарушений дает полезные ориентиры деловым кругам и помогает обеспечить прозрачность и добровольное соблюдение требований.
Reducing eco-efficiency compliance cost and facilitating market access Снижение расходов на соблюдение экономических стандартов и облегчение доступа на рынки
Dates were given for compliance, up to 31 December 1997. Соблюдение этих требований предполагалось обеспечить к 31 декабря 1997 года.
Performance indicators or benchmarks showing specific compliance with human rights standards should be developed for relevant policies and programmes. Применительно к политическим мерам и программам должны быть установлены показатели результативности или контрольные показатели, позволяющие конкретно оценивать соблюдение стандартов в области прав человека.
It was agreed that differing interpretation procedures influence the results of measurement and compliance with limits. Было достигнуто согласие в отношении того, что различные процедуры толкования влияют на результаты измерений и соблюдение установленных пределов.
The accreditation body will assess compliance with technical and quality assurance criteria. Соблюдение технических критериев и критериев обеспечения качества будет оцениваться аккредитационным органом.
The Federation Government has endorsed the new checkpoint policy, although local compliance remains unsatisfactory. Правительство Федерации одобрило новую политику контрольно-пропускных пунктов, хотя соблюдение на местах остается неудовлетворительным.
Both the Inter-American Commission and the Inter-American Court have advocated compliance with the principle of proportionality. Как Комиссия, так и Межамериканский суд высказались за соблюдение принципа пропорциональности.
Faithful compliance with the existing labour laws had created a climate of social peace in Panama. Четкое соблюдение действующих норм трудового законодательства способствовало созданию в Панаме атмосферы социального мира.
It recommended that independent institutions, such as an Ombudsperson, should impartially and efficiently supervise compliance with and respect for children's rights. Рекомендуется, чтобы независимые учреждения, такие, как омбудсмен, беспристрастно и эффективно контролировали соблюдение и уважение прав ребенка.
While there had been progress in many areas, he cautioned that stricter compliance with monitoring requirements was needed. Несмотря на этот прогресс во многих областях, он сделал предостережение, отметив, что необходимо более строгое соблюдение требований в области наблюдения.
Following verification, the inspection centre shall issue a certificate as proof of the compliance with at least the provisions of the Annex. После проверки центр технического осмотра выдает сертификат, удостоверяющий соблюдение, как минимум, положений указанного приложения.
Key words are compliance, implementation and verification. Ключевыми словами являются соблюдение, выполнение и проверка.
Implementation and compliance by the Parties with their obligations under the Convention continue to be crucial to its success. Осуществление и соблюдение Сторонами своих обязательств по Конвенции по-прежнему имеют важнейшее значение для ее успешной реализации.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
With the achievement of these goals, compliance with the pertinent provisions of the Convention shall be ensured at the national level. С достижением этих целей будет обеспечено соблюдение соответствующих положений Конвенции на национальном уровне.
Such compliance contributes directly to world order. Такое соблюдение непосредственно содействует установлению мирового порядка.
Of particular significance here also is compliance with international legal norms and internationally agreed-upon criteria. Особое значение при этом имеет соблюдение международно-правовых норм и международно согласованных критериев.
Article 26 allows new Contracting Parties to phase in compliance with the Convention over a period of five years. Статья 26 разрешает новым договаривающимся сторонам обеспечивать соблюдение Конвенции постепенно в течение пятилетнего периода.