Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
The Working Group promotes compliance with international human rights law and standards prohibiting and preventing arbitrary detention. Рабочая группа поощряет соблюдение международного права прав человека и норм, запрещающих и предотвращающих произвольные задержания.
One issue of crucial importance was the adequate implementation and compliance with the Convention and its protocols. Одним вопросом, имеющим критически важное значение, является адекватное осуществление и соблюдение Конвенции и ее протоколов.
The Sri Lankan Constitution contained the necessary provisions to ensure compliance with the Convention against Torture. З. Конституция Шри-Ланки содержит все необходимые положения для того, чтобы гарантировать соблюдение Конвенции против пыток.
Internal monitoring mechanisms should be put in place to ensure officers' compliance with international human rights standards. Необходимо создать внутренние механизмы мониторинга, чтобы обеспечить соблюдение сотрудниками полиции международных правозащитных стандартов.
This body will monitor the compliance with professional and ethical standards in journalism. Этот орган будет контролировать соблюдение профессиональных и этических норм в журналистике.
Technical standards development and compliance are an asset that all agencies need and many project and programme managers shun. Разработка и соблюдение технических стандартов необходимы всем агентствам - однако во многих случаях руководители программ и проектов избегают этого.
As such, the affected State may impose conditions on the provision of assistance, including compliance with its national laws and fulfilling demonstrated needs. Как таковое, пострадавшее государство может выдвигать условия относительно оказания помощи, включая соблюдение его национального законодательства и удовлетворение выявленных потребностей.
Code of ethics for prosecutors should be established and compliance with their provisions should be monitored and accounted for. Следует разработать этический кодекс для сотрудников прокуратуры, а соблюдение его норм должно проверяться и контролироваться.
"Bail" is a deposit of a sum of money to guarantee the individual's future compliance with immigration procedures. Залог - это вносимая сумма денег, гарантирующая последующее соблюдение лицом иммиграционных процедур.
She hoped that with such continued attention the almost universal compliance with the specific prohibitions against extreme sentencing of juveniles would become universal. Она выразила надежду на то, что при уделении такого постоянного внимания почти всеобщее соблюдение конкретных запрещений на крайние меры при вынесении приговоров несовершеннолетним приобретет универсальный характер.
Slovenia welcomed Tunisia's ratification and compliance with all international human rights instruments as recommended in the first cycle of UPR. Словения приветствовала ратификацию и соблюдение Тунисом всех международных договоров в области прав человека, как это было рекомендовано во время первого цикла УПО.
Nicaragua had established agencies to ensure compliance with human rights norms, with a particular focus on the most vulnerable sectors of society. В Никарагуа созданы учреждения, призванные обеспечивать соблюдение норм в области прав человека, при особом упоре на наиболее уязвимые секторы общества.
Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере.
Implementation and compliance at national levels are crucial because that is where steps are taken to prevent proliferation and deny terrorists access to these terrible weapons. Осуществление и соблюдение на национальном уровне имеют решающее значение, поскольку именно на этом уровне принимаются меры по предотвращению распространения и недопущению получения террористами доступа к этим ужасным видам оружия.
Of particular importance is compliance by all possessor States with the time frames established by the CWC for the destruction of chemical weapons. Исключительно важным является соблюдение всеми государствами-обладателями предусмотренных КЗХО сроков уничтожения химического оружия.
Finally and above all, they must guarantee compliance with the rule of law and the effective functioning of democratic institutions. Наконец, и это главное, они должны обеспечить соблюдение принципов правового государства и надлежащее функционирование демократических институтов.
The Working Group emphasizes that compliance with international human rights law rests on all public bodies and officials. Рабочая группа подчеркивает, что все государственные органы и должностные лица несут ответственность за соблюдение норм международного права в области защиты прав человека.
In parallel, compliance with the rule of law provides the most effective safeguards against bias, selectivity, arbitrariness and abuse of power. При этом соблюдение принципов верховенства права является наиболее эффективной защитой от предвзятости, избирательности, произвола и злоупотребления властью.
In that connection, compliance with the Charter was crucial for avoiding future conflicts at the international level and protecting people's rights. В связи с этим соблюдение положений Устава имеет решающее значение для недопущения будущих конфликтов на международном уровне и защиты прав человека.
The European Union remains committed to the development, in the longer term, of measures to verify compliance with the Convention. Европейский союз по-прежнему привержен делу разработки в долгосрочном плане мер, обеспечивающих соблюдение положений Конвенции.
The great tasks ahead include the achievement of universal adherence and compliance with the destruction deadlines. К числу остающихся серьезных задач относятся достижение всеобщего присоединения и соблюдение конечных сроков уничтожения оружия.
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции.
The Coordinator is mandated to ensure compliance with deadlines fixed by the Committee for the receipt of follow-up information. Координатор наделен мандатом обеспечивать соблюдение сроков, установленных Комитетом для получения последующей информации.
The Government will ensure compliance with these provisions. Правительство будет обеспечивать соблюдение указанных положений.
The competent judge may also inspect guards and verify compliance with prison regulations. Компетентный судья может также инспектировать сотрудников охраны и проверять соблюдение тюремных предписаний.